1 Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
2 Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
3 Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
4 He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
5 As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
6 Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
7 No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
8 The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
9 Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
10 He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
11 He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
12 But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
13 Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
14 The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
15 Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
16 It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
17 Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
18 There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
19 The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
20 From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
21 For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
22 Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
23 God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
24 For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
25 When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
26 When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
27 Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
28 And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.
1 Bạc có mỏ để người ta đào lấy nó, Và vàng có nơi người ta luyện nó.
2 Sắt từ nơi đất lấy ra, Đá đúc chảy ra mà lấy được đồng.
3 Loài người làm tan tăm tối, Dò xét đến cùng tột, Hòn đá ở nơi âm ẩm tối tăm đen kịch.
4 Người ta đào mỏ xa chỗ loài người ở trên thế, Tại trong nơi vắng vẻ không chơn người đi đến; Chúng bị treo và đòng đưa xa cách loài người,
5 Đất sanh ra lương thực, Còn ở bên dưới nó dường như bị lửa xao lộn.
6 Các đá nó là chỗ có ngọc bích, Người ta tìm được mạt vàng tại đó.
7 Chim ăn mồi chẳng biết đường lối nầy; Mắt chim ưng không tìm nó ra được;
8 Thú dữ không hề bước trên nó, Sư tử chẳng có đi ngang qua đó.
9 Loài người tra tay trên hòn đá cứng, Đánh đổ các núi từ nơi nền của nó.
10 Người đục hang trong hòn đá, Mắt nó tìm được mọi bửu vật ở trong.
11 Người ngăn nước sông để chẳng rịnh ra; Đem ra sáng điều chi ẩn bí.
12 Còn sự khôn ngoan tìm được ở đâu? Tại nơi nào có sự thông sáng?
13 Người ta chẳng biết được giá trị nó; Nó không ở tại trên đất của loài sống.
14 Vực sâu rằng: Nó chẳng có trong tôi, Và biển rằng: Nó không ở cùng tôi.
15 Chẳng dùng vàng ròng đổi lấy nó đặng, Cũng không hề cân bạc mà mua được nó.
16 Người ta không đánh giá nó với vàng Ô-phia, Hoặc với ngọc hồng mã não hay là với ngọc bích.
17 Chẳng sánh nó được với vàng hay là pha lê, Cũng không đổi nó để lấy khí dụng bằng vàng ròng.
18 Còn san hô và thủy tinh, thì chẳng cần nói đến; Giá trị sự khôn ngoan thật cao hơn châu báu.
19 Ngọc sắc vàng Ê-thi-Ô bi nào sánh cùng nó được đâu; Cũng không hề đánh giá nó với vàng ròng.
20 Vậy thì sự khôn ngoan ở đâu đến? Sự thông sáng ở tại nơi nào?
21 Nó vẫn giấu khuất mắt các loài sống. Và tránh ẩn các chim trời.
22 Chốn trầm luân và sự chết nói rằng: Lỗ tai chúng tôi có nghe tiếng đồn về nó.
23 Đức Chúa Trời thông hiểu con đường nó, Và rõ biết chỗ ở của nó.
24 Vì Ngài nhìn thấu tận các đầu thế gian, Và thấy rõ khắp thiên hạ.
25 Khi Ngài định sức nặng cho gió, độ lượng cho các nước,
26 Định luật lệ cho mưa, Và lập đường lối cho chớp và sấm.
27 Bấy giờ Ngài thấy sự khôn ngoan, và bày tỏ nó ra, Ngài lập nó và dò xét nó nữa;
28 Đoạn, phán với loài nguời rằng: Kính sợ Chúa, ấy là sự khôn ngoan; Tránh khỏi điều ác, ấy là sự thông sáng.