1 A tak shromáždili Filistinští všecka vojska svá u Afeku, Izrael pak položil se u studnice, kteráž byla v Jezreel. 2 I táhla knížata Filistinská po stu a po tisících, David pak a muži jeho táhli nazad s Achisem. 3 Tedy řekla knížata Filistinská: K čemu jsou Židé tito? Odpověděl Achis knížatům Filistinským: Zdaliž toto není David služebník Saule, krále Izraelského, kterýž byl při mně dnů těchto, nýbrž těchto let, a neshledal jsem na něm ničeho ode dne, jakž odpadl od Saule, až do tohoto dne? 4 I rozhněvala se na něj knížata Filistinská, a řekli jemu ta knížata Filistinská: Odešli zase muže toho, ať se navrátí k místu svému, kteréž jsi mu ukázal, a nechť netáhne s námi k boji, aby se nám nepostavil za nepřítele v bitvě. Nebo čím se zalíbiti může pánu svému tento? Zdali ne hlavami mužů těchto? 5 Zdaliž tento není ten David, o kterémž zpívali v houfích plésajících, říkajíce: Porazil Saul svůj tisíc, ale David svých deset tisíců? 6 I povolal Achis Davida, a řekl jemu: Živť jest Hospodin, že jsi upřímý, a líbí mi se vycházení tvé i vcházení tvé se mnou do vojska. Nebo neshledal jsem na tobě nic zlého ode dne, v kterýž jsi přišel ke mně, až do dne tohoto, ale před očima knížat nejsi vzácný. 7 Protož nyní navrať se a jdi v pokoji, a nebudeš těžký v očích knížat Filistinských. 8 I řekl David Achisovi: Co jsem pak učinil, a co jsi shledal na služebníku svém ode dne, v kterýž jsem počal býti u tebe, až do tohoto dne, abych nešel a nebojoval proti nepřátelům pána svého krále? 9 A odpovídaje Achis, řekl Davidovi: Vímť, že jsi vzácný před očima mýma jako anděl Boží, ale knížata Filistinská řekla: Nechť netáhne s námi k boji. 10 Nyní tedy vstaň tím raněji a služebníci pána tvého, kteříž přišli s tebou, a vstanouce tím spíše ráno, hned jakž by zasvitávalo, odejděte. 11 I vstal David, on i muži jeho, aby odšel tím raněji, a navrátil se do země Filistinské. Filistinští pak táhli do Jezreel.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Ka Whakahoea a Rāwiri e ngā Pirihitini
1 Nā, ka huihuia e ngā Pirihitini ā rātou taua katoa ki Apeke, i te noho hoki a Īharaira ki te puna i Ietereere. 2 Ā, ka haere ngā rangatira o ngā Pirihitini me ō rātou rau, me ō rātou mano, ka haere atu anō a Rāwiri rātou ko āna tāngata, me Ākihi, i te hiku. 3 Kātahi ngā rangatira o ngā Pirihitini ka mea, "He aha tā ēnei Hiperu i konei?"
Anō rā ko Ākihi ki ngā rangatira o ngā Pirihitini, "Ehara ianei tēnei i a Rāwiri, i te tangata a Haora kīngi o Īharaira i noho nei ki ahau i ēnei rā, i ēnei tau rānei, ā, kāhore ahau i kite i tētahi hē ōna, o te rā anō i riro mai ai ia ki ahau ā mohoa noa nei?"
4 Otiia, ka riri ngā rangatira o ngā Pirihitini ki a ia, ā, ka mea ngā rangatira o ngā Pirihitini ki a ia, "Whakahokia tēnei tangata kia hoki ki te wāhi i whakaritea e koe mōna; ā, kaua ia e haere tahi tātou ki te whawhai; kei whawhai ia ki a tātou i te tatauranga; he aha hoki tāna mea hei whakamārie mō tōna rangatira? He teka ianei ko ngā upoko o ēnei tāngata? 5 Ehara ianei tēnei i a Rāwiri i waiata rā rātou tētahi ki tētahi, i ngā kanikani, i mea rā,
‘Nā Haora āna mano i patu,
nā Rāwiri ko āna tekau mano’?"
6 Kātahi a Ākihi ka karanga ki a Rāwiri, ka mea ki a ia, "E ora ana a Ihowā, tika tonu tāu, pai tonu hoki ki tāku titiro tōu haerenga atu me tōu haerenga mai i a tāua nei i te ope. Kāhore nei hoki i mau i ahau tētahi hē ōu, o te rā anō i haere mai ai koe ki ahau ā taea noatia tēnei rā. Otiia ki te titiro a ngā rangatira kāhore ōu pai. 7 Nā, hoki atu āianei, haere hoki i runga i te rangimārie; kei kino tāu mahi ki te titiro a ngā rangatira o ngā Pirihitini."
8 Nā, ka mea a Rāwiri ki a Ākihi, "I aha hoki ahau? Ko te aha hoki a tāu pononga i kitea e koe, o te rā i noho ai ahau ki tōu aroaro ā taea noatia tēnei rā, ka kore ai ahau e haere ki te whawhai ki ngā hoariri o tōku ariki, o te kīngi?"
9 Nā, ka whakahoki a Ākihi, ka mea ki a Rāwiri, "E mōhio ana anō ahau he pai koe ki tāku titiro, rite tonu anō ki te anahera a te Atua. Otiia, ko ngā rangatira o ngā Pirihitini hei kī mai, ‘Kaua tēnei e haere tahi tātou ki te whawhai.’ 10 Heoi, maranga wawe i te ata, me ngā tāngata anō a tōu ariki i haere tahi mai nei koutou, ā, ka maranga wawe koutou i te ata, ka mārama, haere."
11 Heoi, ka maranga wawe a Rāwiri, rātou ko āna tāngata, ā, haere ana i te ata, hoki ana ki te whenua o ngā Pirihitini. Ko ngā Pirihitini ia i haere ki runga, ki Ietereere.