不可因传统废弃 神的诫命(太15:1~20)
1 有法利赛人和几个经学家从耶路撒冷来,聚集到耶稣那里。2 他们看见他的门徒有人用不洁的手,就是没有洗过的手吃饭,3 原来法利赛人和所有的犹太人都拘守古人的传统,如果不认真洗手,就不吃东西;4从街市回来,若不洗手,就不吃东西,还有许多别的传统,他们都沿袭拘守,例如洗杯、洗罐、洗铜器等等。5 法利赛人和经学家问耶稣:"你的门徒为甚么不遵行古人的传统,用不洁的手吃饭呢?"6 耶稣对他们说:"以赛亚指着你们这班伪君子所说的预言是对的,经上记着:
‘这人民用嘴唇尊敬我,
心却远离我;
7 他们把人的规条当作道理去教导人,
所以拜我也是徒然。’
8 你们拘守着人的传统,却离弃了 神的诫命。"9 耶稣又对他们说:"你们为了坚守自己的传统,而巧妙地把 神的诫命拒绝了。10 因为摩西说:‘当孝敬父母’,又说:‘咒骂父母的,必被处死。’11 你们倒说:‘人对父母说,我应该给你的供奉,已经作了各耳板’各耳板意思是奉给 神的供物,12 你们就不让那人再为父母作甚么。13 这样,你们借着所领受的传统,把 神的话废弃了。你们还作了许多这一类的事。"
14 于是耶稣又把群众叫过来,对他们说:"你们大家都要听我说,也要明白:15 从外面进去的,不能使人污秽,从里面出来的,才能使人污秽。"有些抄本有第16节:"有耳可听的,就应该听。"17 耶稣离开群众,进了屋子,门徒就来问他这比喻的意思。18 他对他们说:"连你们也是这样不明白吗?难道不知道从外面进去的,不能使人污秽吗?19 因为不是进到他的心,而是进到他的肚腹,再排泄到外面"外面"或译:"厕所"去。"他这样说是表示各样食物都是洁净的。20 接着他又说:"从人里面出来的,才会使人污秽。21 因为从里面,就是从人的心里,发出恶念、淫乱、偷盗、凶杀、22 奸淫、贪心、邪恶、诡诈、放荡、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄;23 这一切恶事,是从人里面出来的,都能使人污秽。"
叙利亚妇人的信心(太15:21~28)
24 耶稣从那里动身到推罗有些抄本在此有"和西顿"境内去。进了一所房子,本来不想让人知道,却隐藏不住。25 有一个女人,她的小女儿被污灵附着,她听见了耶稣的事,就来俯伏在他脚前。26 这女人是外族人,属于叙利亚的腓尼基族。她求耶稣把鬼从她女儿身上赶出去。27 耶稣对她说:"应该先让儿女吃饱。拿儿女的饼去丢给小狗吃是不好的。"28 那女人回答他:"主啊,是的,不过小狗在桌子底下,也可以吃孩子们掉下来的碎渣。"29 耶稣对她说:"就凭这句话,你回去吧,鬼已经从你女儿身上出去了。"30 她回到家里,看见小孩子躺在床上,鬼已经出去了。
治好又聋又哑的人(太15:29~31)
31 耶稣从推罗境内出去,经过西顿,回到低加波利地区的加利利海。32 有人带着一个又聋又哑的人到他那里,求耶稣按手在他身上。33 耶稣把他从人群中带到一边,用指头探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌头,34 然后望着天,长长地叹了一口气,对他说:"以法大!"意思是"开了吧"。35 那人的耳朵就开了,舌头也松了,说话也准确了。36 耶稣嘱咐他们不要告诉人。但他越是嘱咐,他们却越发传扬。37 众人非常惊讶说:"他所作的一切事都好极了;他竟然使聋子听见,又使哑巴说话。"
Guds bud eller människors stadgar
1 Matt 15:1f. Fariseerna och några skriftlärda som hade kommit från Jerusalem samlades runt honom. 2 Luk 11:38. De hade sett att några av hans lärjungar åt7:2åtOrdagrant: "åt brödet" (även i vers 5), ett vanligt hebreiskt uttryck för en hel måltid (jfr t ex 1 Mos 31:54, 43:25). med orena händer, alltså utan att ha tvättat dem. 3 Fariseerna och alla andra judar äter nämligen inte utan att först tvätta händerna med en handfull vatten7:3med en handfull vattenOrdagrant: "med en näve" (en symbolisk mängd vatten). Andra handskrifter: "ofta".. De håller fast vid de äldstes stadgar7:3de äldstes stadgarTolkning och tillämpning av Mose lag som hade växt fram bland de skriftlärda efter den babyloniska fångenskapen. Fariseerna betraktade dem som lika bindande som Guds lag i Skriften, medan Jesus liksom saddukeerna såg dem som enbart människors bud.. 4 Och när de kommer från torget äter de inte utan att först ha tvättat sig7:4tvättat sigAnnan översättning: "badat" (grek. baptísontai). Jfr 3 Mos 15. En samvetsgrann farisé som kom i beröring med någon som inte följde renhetsreglerna, t ex en hedning på torget, skulle rena sig innan han åt.. Det finns många andra traditioner som de håller fast vid, som att skölja bägare, kannor och kopparkärl7:4kopparkärlAndra handskrifter tillägger: "och bänkar" (jfr 3 Mos 15:4)..
5 Fariseerna och de skriftlärda frågade honom: "Varför följer inte dina lärjungar de äldstes stadgar utan äter med orena händer?" 6 Matt 15:8f. Han svarade dem: "Jesaja profeterade rätt om er, ni hycklare7:6hycklareAnnan översättning: "skådespelare".. Det står skrivet: Detta folk ärar mig med sina läppar, men deras hjärtan är långt ifrån mig. 7 Deras vördnad för mig är meningslös, för lärorna de lär ut är människobud.7:6f Jes 29:13.8 Ni överger Guds bud och håller er till människors stadgar."
9 Han sade också till dem: "Ni upphäver skickligt Guds bud för att upprätthålla era egna stadgar. 10 2 Mos 20:12, 21:17. Mose har sagt: Hedra din far och din mor, och: Den som förbannar sin far eller sin mor ska straffas med döden.7:10 2 Mos 20:12, 21:17.11 Men ni påstår att om någon säger till sin far eller mor: Det du kunde fått som hjälp av mig låter jag i stället bli ’korban’, alltså en tempelgåva7:11tempelgåvaEgendom kunde förklaras invigd åt Gud (hebr. korbán, se t ex 4 Mos 7:3). Därmed hade man enligt de äldstes stadgar löst sig från förpliktelsen att hjälpa sina föräldrar., 12 då tillåter ni inte längre att han gör något för sin far eller mor. 13 Ni upphäver Guds ord genom era stadgar som ni för vidare. Och ni gör många andra liknande saker."
14 Matt 15:10f. Jesus kallade till sig folket igen och sade: "Lyssna på mig allihop och förstå: 15 Tit 1:15. Inget som går in i människan utifrån kan göra henne oren. Det är det som kommer ut ur människan som gör henne oren.7:15 En del handskrifter tillägger (vers 16): "Hör, du som har öron att höra med!""
17 Matt 15:15f. När han hade lämnat folket och kommit inomhus, frågade hans lärjungar honom om liknelsen. 18 Han svarade dem: "Så ni förstår inte heller? Inser ni inte att inget som går in i människan utifrån kan göra henne oren, 19 Rom 14:14, Tit 1:15. eftersom det inte går in i hennes hjärta utan ner i magen och ut på avträdet?" Därmed förklarade han all mat ren.7:19förklarade han all mat renAnnan översättning: "blir all mat ren".20 Och han fortsatte: "Det är det som kommer ut ur människan som gör henne oren. 21 1 Mos 6:5, 8:21. Inifrån, från människornas hjärtan, kommer de onda tankarna: sexuell omoral, stöld, mord, 22 äktenskapsbrott, girighet, ondska, svek, orgier, avund7:22avundOrdagrant: "det onda ögat"., hädelse, högmod och dårskap. 23 Allt detta onda kommer inifrån och gör människan oren."
En hednisk kvinnas tro
24 Matt 15:21f. Sedan gick han därifrån och kom till trakten runt Tyrus. Där gick han in i ett hus. Han ville inte att någon skulle få veta det, men det gick inte att hålla hemligt. 25 En kvinna vars dotter hade en oren ande fick höra om honom, och hon kom genast och föll ner för hans fötter. 26 Det var en grekisktalande kvinna av syrisk-fenicisk7:26syrisk-feniciskFenicien motsvarade dagens Libanon, kustdelen av den romerska provinsen Syrien. härkomst. Hon bad att Jesus skulle driva ut den onda anden ur hennes dotter.
27 Jesus sade till henne: "Låt först7:27förstEvangeliets välsignelser skulle först erbjudas barnen, dvs judarna (jfr Matt 15:24). Fenicien nåddes av evangeliet genom apostlarna några år senare (se Apg 11:19-20, 21:3-4). barnen få äta sig mätta. Det är inte rätt att ta brödet från barnen och kasta det åt hundarna." 28 Hon svarade honom: "Herre, även hundarna under bordet äter av barnens smulor." 29 Då sade han till henne: "För det svarets skull säger jag dig: Gå hem, den onda anden har lämnat din dotter." 30 Och hon gick hem och fann barnet liggande på sängen. Den onda anden var borta.
Jesus botar en dövstum
31 Matt 15:29f. Därefter lämnade han trakten runt Tyrus och gick över Sidon och sedan genom Dekapolisområdet till Galileiska sjön. 32 Man kom till honom med en som var döv och knappt kunde tala och bad att han skulle lägga handen på honom.
33 Då tog han honom åt sidan, bort från folket. Han stoppade fingrarna i hans öron, spottade och rörde vid hans tunga. 34 Sedan såg han upp mot himlen, suckade och sade: "Effata!" – det betyder: Öppna dig! 35 Genast öppnades hans öron och hans tunga löstes, och han talade tydligt och klart.
36 Mark 1:43f. Jesus förbjöd dem att tala om det för någon. Men ju mer han förbjöd dem, desto ivrigare berättade de. 37 1 Mos 1:31. Och folk blev helt utom sig av häpnad och sade: "Allt han har gjort är gott7:37Allt han har gjort är gottAnnan översättning: "Allt har han gjort väl".! Han får till och med de döva att höra och de stumma att tala."