1 〔 上 行 之 詩 。 〕 倚 靠 耶 和 華 的 人 、 好 像 錫 安 山 、 永 不 動 搖 。

2 眾 山 怎 樣 圍 繞 耶 路 撒 冷 、 耶 和 華 也 照 樣 圍 繞 他 的 百 姓 、 從 今 時 直 到 永 遠 。

3 惡 人 的 杖 、 不 常 落 在 義 人 的 分 上 、 免 得 義 人 伸 手 作 惡 。

4 耶 和 華 阿 、 求 你 善 待 那 些 為 善 、 和 心 裡 正 直 的 人 。

5 至 於 那 偏 行 彎 曲 道 路 的 人 、 耶 和 華 必 使 他 和 作 惡 的 人 、 一 同 出 去 受 刑 。 願 平 安 歸 於 以 色 列 。

1 Canto dei pellegrinaggi. Quelli che confidano nell’Eterno sono come il monte di Sion, che non può essere smosso, ma dimora in perpetuo.

2 Gerusalemme è circondata dai monti; e così l’Eterno circonda il suo popolo, da ora in perpetuo.

3 Poiché lo scettro dell’empietà non sempre rimarrà sulla eredità dei giusti, onde i giusti non mettan mano all’iniquità.

4 O Eterno, fa’ del bene a quelli che son buoni, e a quelli che son retti nel loro cuore.

5 Ma quanto a quelli che deviano per le loro vie tortuose, l’Eterno li farà andare con gli operatori d’iniquità. Pace sia sopra Israele.