1 〔 所 羅 門 的 詩 。 〕 神 阿 、 求 你 將 判 斷 的 權 柄 賜 給 王 、 將 公 義 賜 給 王 的 兒 子 。
2 他 要 按 公 義 審 判 你 的 民 、 按 公 平 審 判 你 的 困 苦 人 。
3 大 山 小 山 、 都 要 因 公 義 使 民 得 享 平 安 。
4 他 必 為 民 中 的 困 苦 人 伸 冤 、 拯 救 窮 乏 之 輩 、 壓 碎 那 欺 壓 人 的 。
5 太 陽 還 存 、 月 亮 還 在 、 人 要 敬 畏 你 、 直 到 萬 代 。
6 他 必 降 臨 、 像 雨 降 在 已 割 的 草 地 上 、 如 甘 霖 滋 潤 田 地 。
7 在 他 的 日 子 義 人 要 發 旺 、 大 有 平 安 、 好 像 月 亮 長 存 。
8 他 要 執 掌 權 柄 、 從 這 海 直 到 那 海 、 從 大 河 直 到 地 極 。
9 住 在 曠 野 的 、 必 在 他 面 前 下 拜 . 他 的 仇 敵 必 要 餂 土 。
10 他 施 和 海 島 的 王 要 進 貢 . 示 巴 和 西 巴 的 王 要 獻 禮 物 。
11 諸 王 都 要 叩 拜 他 、 萬 國 都 要 事 奉 他 。
12 因 為 窮 乏 人 呼 求 的 時 候 、 他 要 搭 救 、 沒 有 人 幫 助 的 困 苦 人 、 他 也 要 搭 救 。
13 他 要 憐 恤 貧 寒 和 窮 乏 的 人 、 拯 救 窮 苦 人 的 性 命 。
14 他 要 救 贖 他 們 脫 離 欺 壓 和 強 暴 . 他 們 的 血 在 他 眼 中 看 為 寶 貴 、
15 他 們 要 存 活 。 示 巴 的 金 子 要 奉 給 他 . 人 要 常 常 為 他 禱 告 、 終 日 稱 頌 他 。
16 在 地 的 山 頂 上 、 五 穀 必 然 茂 盛 . 〔 五 穀 必 然 茂 盛 或 作 有 一 把 五 穀 〕 所 結 的 穀 實 、 要 響 動 如 利 巴 嫩 的 樹 林 . 城 裡 的 人 、 要 發 旺 如 地 上 的 草 。
17 他 的 名 要 存 到 永 遠 、 要 留 傳 如 日 之 久 . 人 要 因 他 蒙 福 . 萬 國 要 稱 他 有 福 。
18 獨 行 奇 事 的 耶 和 華 以 色 列 的 神 、 是 應 當 稱 頌 的 .
19 他 榮 耀 的 名 、 也 當 稱 頌 、 直 到 永 遠 . 願 他 的 榮 耀 、 充 滿 全 地 。 阿 們 、 阿 們 。
20 耶 西 的 兒 子 大 衛 的 祈 禱 完 畢 。
1 Di Salomone.} O Dio, da i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re;
2 ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità!
3 I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia!
4 Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà loppressore!
5 Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età!
6 Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra.
7 Ai dì desso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.
8 Egli signoreggerà da un mare allaltro, e dal fiume fino allestremità della terra.
9 Davanti a lui sinchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.
10 I re di Tarsis e le isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Seba gli offriranno doni;
11 e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno.
12 Poichegli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi laiuti.
13 Egli avrà compassione dellinfelice e del bisognoso, e salverà lanima de poveri.
14 Egli redimerà lanima loro dalloppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi.
15 Egli vivrà; e a lui sarà dato delloro di Sceba, e la gente pregherà per lui tuttodì, lo benedirà del continuo.
16 Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulla sommità dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come lerba della terra!
17 Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato!
18 Sia benedetto lEterno Iddio, lIddio dIsraele, il quale solo fa maraviglie!
19 Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen!
20 Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo dIsai.