1 〔 上 行 之 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 我 從 深 處 向 你 求 告 。

2 主 阿 、 求 你 聽 我 的 聲 音 . 願 你 側 耳 聽 我 懇 求 的 聲 音 。

3 主 耶 和 華 阿 、 你 若 究 察 罪 孽 、 誰 能 站 得 住 呢 .

4 但 在 你 有 赦 免 之 恩 、 要 叫 人 敬 畏 你 。

5 我 等 候 耶 和 華 、 我 的 心 等 候 . 我 也 仰 望 他 的 話 。

6 我 的 心 等 候 主 、 勝 於 守 夜 的 等 候 天 亮 、 勝 於 守 夜 的 等 候 天 亮 。

7 以 色 列 阿 、 你 當 仰 望 耶 和 華 . 因 他 有 慈 愛 、 有 豐 盛 的 救 恩 。

8 他 必 救 贖 以 色 列 脫 離 一 切 的 罪 孽 。

1 Canto dei pellegrinaggi. O Eterno, io grido a te da luoghi profondi!

2 Signore, ascolta il mio grido; siano le tue orecchie attente alla voce delle mie supplicazioni!

3 O Eterno, se tu poni mente alle iniquità, Signore, chi potrà reggere?

4 Ma presso te v’è perdono affinché tu sia temuto.

5 Io aspetto l’Eterno, l’anima mia l’aspetta, ed io spero nella sua parola.

6 L’anima mia anela al Signore più che le guardie non anelino al mattino, più che le guardie al mattino.

7 O Israele, spera nell’Eterno, poiché presso l’Eterno è benignità e presso di lui è abbondanza di redenzione.

8 Ed egli redimerà Israele da tutte le sue iniquità.