1 耶稣讲完了这些话, 就举目望天, 说: "父啊, 时候到了, 求你荣耀你的儿子, 让儿子也荣耀你,

2 正如你把管理全人类的权柄给了他, 使他赐永生给你所赐给他的人。

3 认识你是独一的真神, 并且认识你所差来的耶稣基督, 这就是永生。

4 我在地上已经荣耀了你, 你交给我要作的工, 我已经完成了。

5 父啊, 现在让我在你自己面前得着荣耀, 就是在创世以前我与你同享的荣耀。

6 "你从世上分别出来赐给我的人, 我已经把你的名显明给他们了。他们是你的, 你把他们赐给了我, 他们也遵守了你的道。

7 现在他们知道, 你所给我的, 无论是什么, 都是从你那里来的;

8 因为你赐给我的话, 我已经给了他们, 他们也领受了, 又确实知道我是从你那里来的, 并且信你差了我来。

9 我为他们求; 我不为世人求, 而是为你赐给我的人求, 因为他们是你的。

10 我的一切都是你的, 你的一切也是我的, 并且我因着他们得了荣耀。

11 我不再在这世上, 他们却在这世上, 我要到你那里去。圣父啊, 求你因你赐给我的名, 保守他们, 使他们合而为一, 好像我们一样。

12 我跟他们在一起的时候, 因你赐给我的名, 我保守了他们, 也护卫了他们; 他们中间除了那灭亡的人以外, 没有一个是灭亡的, 这就应验了经上的话。

13 现在我到你那里去, 我在世上说这些话, 是要他们心里充满我的喜乐。

14 我把你的道赐给了他们; 世人恨他们, 因为他们不属于这世界, 像我不属于这世界一样。

15 我不求你使他们离开世界, 只求你保守他们脱离那恶者。

16 他们不属于这世界, 像我不属于这世界一样。

17 求你用真理使他们成圣; 你的道就是真理。

18 你怎样差我到世上来, 我也怎样差他们到世上去。

19 我为了他们的缘故, 自己分别为圣, 使他们也因着真理成圣。

20 "我不但为他们求, 也为那些因他们的话而信我的人求,

21 使他们都合而为一, 像父你在我里面, 我在你里面一样; 使他们也在我们里面, 让世人相信你差了我来。

22 你赐给我的荣耀, 我已经赐给了他们, 使他们合而为一, 像我们合而为一。

23 我在他们里面, 你在我里面, 使他们完完全全合而为一, 让世人知道你差了我来, 并且知道你爱他们, 好像爱我一样。

24 父啊, 我在哪里, 愿你赐给我的人也和我同在哪里, 让他们看见你赐给我的荣耀, 因为在创立世界以前, 你已经爱我了。

25 公义的父啊, 世人虽然不认识你, 我却认识你, 这些人也知道你差了我来。

26 我已经把你的名指示他们, 还要再指示, 使你爱我的爱在他们里面, 我也在他们里面。"

1 To pověděv Ježíš, i pozdvihl očí svých k nebi a řekl: Otče, přišlať jest hodina, oslaviž Syna svého, aby i Syn tvůj oslavil tebe;

2 Jakož jsi dal jemu moc nad každým člověkem, aby těm všechněm, kteréž jsi dal jemu, on život věčný dal.

3 Totoť jest pak věčný život, aby poznali tebe samého pravého Boha, a kteréhož jsi poslal, Ježíše Krista.

4 Jáť jsem oslavil tebe na zemi; dílo jsem vykonal, kteréž jsi mi dal, abych činil.

5 A nyní oslaviž ty mne, Otče, u sebe samého, slávou, kterouž jsem měl u tebe, prve nežli svět byl.

6 Oznámil jsem jméno tvé lidem, kteréž jsi mi dal z světa. Tvojiť jsou byli, a mně jsi je dal, a řeč tvou zachovali.

7 A nyní poznali, že všecky věci, kteréž jsi mi dal, od tebe jsou.

8 Nebo slova, kteráž jsi mi dal, dal jsem jim; a oni přijali, a poznali vpravdě, že jsem od tebe vyšel, a uvěřili, že jsi ty mne poslal.

9 Já za ně prosím, ne za svět prosím, ale za ty, kteréž jsi mi dal, nebo tvoji jsou.

10 A všecky věci mé tvé jsou, a tvé mé jsou, a já oslaven jsem v nich.

11 Již pak více nejsem na světě, ale oni jsou na světě, a já k tobě jdu. Otče svatý, ostříhejž jich ve jménu svém, kteréž jsi mi dal, ať by byli jedno jako i my.

12 Dokudž jsem s nimi byl na světě, já jsem jich ostříhal ve jménu tvém. Kteréž jsi mi dal, zachoval jsem, a žádný z nich nezahynul, než syn zatracení, aby #se Písmo naplnilo.

13 Ale nyní k tobě jdu, a toto mluvím na světě, aby měli radost mou plnou v sobě.

14 Já jsem jim dal slovo tvé, a svět jich nenáviděl; nebo nejsou z světa, jako i já nejsem z světa.

15 Neprosímť, abys je vzal z světa, ale abys jich zachoval od zlého.

16 Z světať nejsou, jakož i já nejsem z světa.

17 Posvětiž jich v pravdě své, slovo tvé pravda jest.

18 Jakož jsi mne poslal na svět, i já jsem je poslal na svět.

19 A já posvěcuji sebe samého za ně, aby i oni posvěceni byli v pravdě.

20 Ne za tytoť pak toliko prosím, ale i za ty, kteříž skrze slovo jejich mají uvěřiti ve mne,

21 Aby všickni jedno byli, jako ty, Otče, ve mně, a já v tobě, aby i oni v nás jedno byli, aby uvěřil svět, že jsi ty mne poslal.

22 A já slávu, kterouž jsi mi dal, dal jsem jim, aby byli jedno, jakož i my jedno jsme.

23 Já v nich, a ty ve mně, aby dokonáni byli v jedno, a aby poznal svět, že jsi ty mne poslal, a že jsi je miloval, jakožs i mne miloval.

24 Otče, kteréž jsi mi dal, chciť, kdež jsem já, aby i oni byli se mnou, aby hleděli na slávu mou, kteroužs mi dal; nebo jsi mne miloval před ustanovením světa.

25 Otče spravedlivý, tebeť jest svět nepoznal, ale já jsem tebe poznal, a i tito poznali, že jsi ty mne poslal.

26 A známéť jsem jim učinil jméno tvé, a ještě známo učiním, aby to milování, kterýmž jsi mne miloval, bylo v nich, a i já v nich.