1 大卫的儿子所罗门巩固了他对以色列的统治, 耶和华他的 神也和他同在, 使他十分尊大。
2 所罗门召唤全体以色列人、千夫长、百夫长、审判官、以色列的各领袖和众家族的首领。
3 所罗门和全体会众一同到基遍的高地去, 因为那里有 神的会幕, 就是耶和华的仆人摩西在旷野所做的。
4 至于 神的约柜, 大卫已经从基列.耶琳抬到他预备好的地方, 因为他曾在耶路撒冷为约柜盖搭了一个帐幕。
5 户珥的孙子、乌利的儿子比撒列所做的铜祭坛也在那里, 在耶和华的会幕前面; 所罗门和会众同去求问耶和华。
6 所罗门上到耶和华会幕前面的铜祭坛旁边, 在坛上献上了一千只燔祭牲。
7 那一夜, 神向所罗门显现, 对他说: "你无论求什么, 我必赐给你。"
8 所罗门对 神说: "你曾经向我的父亲大卫大施慈爱, 使我接续他作王。
9 耶和华 神啊, 现在求你实现你向我的父亲大卫应许的话; 因为你立了我作王统治这好像地上的尘土那么多的人民。
10 现在求你赐我智慧和知识, 使我可以领导这人民; 否则, 谁能治理这众多的人民呢?"
11 神对所罗门说: "你既然有这个心意: 不求富足、财产、尊荣, 也不求你敌人的性命, 又不求长寿, 只为自己求智慧和知识, 好治理我的子民, 就是我立你作王统治的人民,
12 因此, 智慧和知识必赐给你, 我也把富足、财产和尊荣赐给你; 在你以前的列王从没有这样, 在你以后的也必没有这样。"
13 于是, 所罗门从基遍高地的会幕回到耶路撒冷, 统治以色列。
14 所罗门召集了战车和马兵: 他有战车一千四百辆, 马兵一万二千名; 他把这些车马安置在屯车城, 或在耶路撒冷, 和王在一起。
15 王在耶路撒冷积存的金银好像石头那么多, 积存的香柏木好像平原的桑树那么多。
16 所罗门拥有的马, 都是从埃及和古厄运来的, 是王的商人从古厄照价买来的。
17 他们从埃及运上来的车, 每辆价银六千八百四十克; 马每匹一千七百一十克。赫人众王和亚兰众王的车马, 也都是这样经这些商人的手买来的。
1 Salomo, Davids sønn, blev en mektig konge; Herren hans Gud var med ham og lot ham bli overmåte stor.
2 Og Salomo lot befaling utgå til hele Israel, til høvedsmennene over tusen og over hundre og til dommerne og til alle høvdinger i hele Israel, til familiehodene.
3 Og han og alle de han hadde kalt sammen, drog til offerhaugen i Gibeon; for der stod Guds sammenkomst-telt, det som Herrens tjener Moses hadde gjort i ørkenen.
4 Men Guds ark hadde David ført op fra Kirjat-Jearim til det sted han hadde gjort i stand for den; for han hadde reist et telt for den i Jerusalem.
5 Og kobberalteret som Besalel, sønn til Uri og sønnesønn til Hur, hadde gjort, stod der foran Herrens tabernakel, og Salomo og de som han hadde kalt sammen, søkte dit.
6 Og der, på kobberalteret som hørte til sammenkomstens telt, bar Salomo frem offere for Herrens åsyn, tusen brennoffer ofret han på det.
7 Samme natt åpenbarte Gud sig for Salomo og sa til ham: Bed om det du vil jeg skal gi dig!
8 Salomo svarte Gud: Du har vist stor miskunnhet mot min far David og gjort mig til konge i hans sted.
9 Så la nu, Herre Gud, ditt ord til min far David bli sannhet! For du har gjort mig til konge over et folk som er like så tallrikt som støvet på jorden.
10 Gi mig nu visdom og kunnskap, så jeg kan være leder og fører for dette folk! For hvem kunde ellers dømme dette ditt folk som er så stort?
11 Da sa Gud til Salomo: Efterdi det var dette som lå dig på hjerte, og du ikke har bedt om rikdom, skatter og ære eller dine fienders død og heller ikke om et langt liv, men har bedt om visdom og kunnskap, så du kan dømme mitt folk, som jeg har gjort dig til konge over,
12 så er visdom og kunnskap gitt dig, og jeg vil også gi dig rikdom og skatter og ære, som hverken de konger som har vært før dig har hatt, eller de som kommer efter dig skal ha maken til.
13 Så drog Salomo fra offerhaugen i Gibeon, fra sammenkomstens telt, tilbake til Jerusalem, og han regjerte over Israel.
14 Salomo la sig til mange stridsvogner og hestfolk; han hadde fjorten hundre stridsvogner og tolv tusen hestfolk; dem la han dels i vognbyene, dels hos sig selv i Jerusalem.
15 Kongen gjorde sølvet og gullet i Jerusalem like så almindelig som sten, og sedertre like så almindelig som morbærtrærne i lavlandet.
16 Sine hester lot Salomo innføre fra Egypten; en del kjøbmenn som kongen sendte avsted, hentet en flokk for en fastsatt pris.
17 Hver vogn som hentedes op fra Egypten og innførtes, kostet seks hundre sekel sølv og hver hest hundre og femti. Og på samme måte hentet de også vogner og hester derfra til alle hetittenes konger og til kongene i Syria.