1 "你要守亚笔月, 向耶和华你的 神守逾越节, 因为耶和华你的 神在亚笔月的一个晚上, 把你从埃及地领出来。

2 你要在耶和华选择立为他名的居所的地方, 把羊和牛作逾越节的祭牲献给耶和华你的 神。

3 你吃这祭的时候, 不可和有酵的饼一同吃; 七日之内, 你要吃无酵饼, 就是困苦饼, 因为你是急急忙忙从埃及地出来的, 好使你一生的年日都可以记念你从埃及地出来的日子。

4 七天之内, 在你的全境不可见有酵。第一天晚上你献的祭肉, 一点也不可剩下, 留到早晨。

5 你不能在耶和华你的 神赐给你的任何一座城里, 宰杀逾越节的祭牲;

6 只能在耶和华你的 神选择作他名的居所的地方, 晚上日落的时候, 就是你出埃及的时刻, 宰杀逾越节的祭牲;

7 你要在耶和华你的 神选择的地方, 把祭肉煮了吃; 到了早晨, 你才可以回到家里去。

8 六日之内你要吃无酵饼; 到了第七日, 要向耶和华你的 神守圣会; 什么工都不可作。

9 "你要计算七个七日, 从开镰收割禾稼的时候算起, 共计七个七日。

10 你要向耶和华你的 神举行七七节, 照着耶和华你的 神赐福你的, 尽你所能的献上你手里的甘心祭。

11 你和你的儿女、仆婢, 以及在你城里的利未人、在你们中间的寄居者、孤儿和寡妇, 都要在耶和华你的 神选择作他名的居所的地方欢乐。

12 你也要记得你在埃及作过奴仆; 你要谨守遵行这些律例。

13 "你从禾场上和榨酒池里收藏了出产以后, 就要举行住棚节七日。

14 在这节期以内, 你和你的儿女、仆婢, 以及住在你城里的利未人、寄居者、孤儿和寡妇, 都要欢乐。

15 你要在耶和华选择的地方, 向耶和华你的 神守节七日, 因为耶和华你的 神, 要在你一切土产上, 和你手所作的一切事上, 赐福给你, 你就满有欢乐。

16 每年三次, 就是在除酵节、七七节、住棚节, 你所有的男丁都要在耶和华选择的地方, 朝见耶和华你的 神; 但不可空手朝见耶和华。

17 各人要按手中的力量, 照着耶和华你的 神赐你的福, 奉献礼物。

18 "在耶和华你的 神赐给你的各城里, 你要按着各支派设立审判官和官长; 他们要按着公义的判断审判人民。

19 不可屈枉正直, 不可徇人的情面, 不可收受贿赂, 因为贿赂能使智慧人的眼变瞎, 也能使义人的话颠倒过来。

20 你要追求公正公义, 好使你能存活, 并且能承受耶和华你的 神赐给你的地作产业。

21 "在你为耶和华你的 神筑的祭坛旁边, 不可栽种什么树木, 作亚舍拉。

22 也不可为自己竖立神柱, 这是耶和华你的 神所恨恶的。"

1 Akt vel på måneden abib, så du holder påske for Herren din Gud! For i måneden abib førte Herren din Gud dig ut av Egypten ved nattetid.

2 Og du skal slakte påskeoffer for Herren din Gud, småfe og storfe, på det sted Herren utvelger for å la sitt navn bo der.

3 Du skal ikke ete syret brød til det; i syv dager skal du ete usyret brød til det, trengsels brød - for i hast drog du ut av Egyptens land - forat du alle ditt livs dager skal komme i hu den dag du gikk ut av Egyptens land.

4 I syv dager skal det ikke finnes surdeig hos dig i hele ditt land, og av det kjøtt du slakter om aftenen den første dag, skal intet ligge natten over til om morgenen.

5 Du må ikke slakte påskeofferet i nogen av de byer som Herren din Gud gir dig;

6 men på det sted Herren din Gud utvelger for å la sitt navn bo der, skal du slakte påskeofferet om aftenen, ved solens nedgang, på samme tid som da du drog ut av Egypten.

7 Og du skal steke og ete det på det sted Herren din Gud utvelger; og om morgenen kan du vende tilbake og gå til dine telt.

8 Seks dager skal du ete usyret brød; men på den syvende dag skal det være festsammenkomst for Herren din Gud; da skal du intet arbeid gjøre.

9 Så skal du telle syv uker: Fra den tid du begynner å skjære kornet med sigden, skal du telle syv uker frem.

10 Og så skal du holde ukenes høitid for Herren din Gud og bære frem så meget som du frivillig vil gi, alt efter som Herren din Gud velsigner dig.

11 Og du skal være glad for Herrens, din Guds åsyn på det sted Herren din Gud utvelger for å la sitt navn bo der, både du og din sønn og din datter og din tjener og din tjenestepike og levitten som bor hos dig, og den fremmede og den farløse og enken som du har hos dig.

12 Og du skal komme i hu at du var træl i Egypten, og du skal ta vare på disse forskrifter og holde dem.

13 Løvsalenes høitid skal du holde i syv dager, når du har samlet inn fra din låve og fra din vinperse.

14 Og du skal være glad på din høitid, du og din sønn og din datter og din tjener og din tjenestepike og levitten og den fremmede og den farløse og enken som bor i dine byer.

15 Syv dager skal du holde høitid for Herren din Gud på det sted Herren utvelger; for Herren din Gud skal velsigne dig i all din avling og i alt det du tar dig fore, så du skal være full av glede.

16 Tre ganger om året skal alle menn blandt eder vise sig for Herrens, din Guds åsyn på det sted han utvelger: på de usyrede brøds høitid og på ukenes høitid og på løvsalenes høitid; og ingen skal vise sig for Herrens åsyn tomhendt,

17 men enhver med den gave han har råd til, efter den velsignelse som Herren din Gud har gitt dig.

18 Dommere og tilsynsmenn skal du innsette for dig i alle de byer som Herren din Gud gir dig, for hver av dine stammer, og de skal dømme folket efter lov og rett.

19 Du skal ikke bøie retten, du skal ikke gjøre forskjell på folk og ikke ta imot gaver; for gaven blinder vismenns øine og forvender de rettferdiges sak.

20 Rettferdighet, rettferdighet skal du strebe efter, forat du må leve og eie det land Herren din Gud gir dig.

21 Du skal ikke sette et Astarte-billede av noget slags tre ved siden av Herrens, din Guds alter, det som du skal bygge dig,

22 og du skal ikke reise nogen billedstøtte, for det hater Herren din Gud.