1 Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.

2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,

3 My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.

4 The Spirit of *God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.

5 If thou canst, answer me; array {thy words} before me: take thy stand.

6 Behold, before *God I am as thou; I also am formed out of the clay.

7 Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.

8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of {thy} words: -

9 I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;

10 Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;

11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.

12 Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for +God is greater than man.

13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

14 For *God speaketh once, and twice, -{and man} perceiveth it not-

15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;

16 Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,

17 That he may withdraw man {from his} work, and hide pride from man.

18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.

19 He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;

20 And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;

21 His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;

22 And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.

23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;

24 Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

25 His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.

26 He shall pray unto +God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.

27 He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;

28 He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.

29 Lo, all these {things} worketh *God twice, thrice, with man,

30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.

31 Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.

32 If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.

33 If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.

1 Acum dar, Iov, ascultă cuvîntările mele, ia aminte la toate cuvintele mele!

2 Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.

3 Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:

4 Duhul lui Dumnezeu m'a făcut, şi suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.

5 Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!

6 Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.

7 Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.

8 Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale:

9 ,Sînt curat, sînt fără păcat, sînt fără prihană, nu este fărădelege în mine.

10 Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;

11 îmi pune picioarele în butuci, îmi pîndeşte toate mişcările.`

12 Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.

13 Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?

14 Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.

15 El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.

16 Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,

17 ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,

18 ca să -i păzească sufletul de groapă şi viaţa de loviturile săbiei.

19 Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.

20 Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.

21 Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;

22 sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.

23 Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,

24 Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: ,Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`

25 Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.

26 Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.

27 Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice: ,Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;

28 Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`

29 Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,

30 ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.

31 Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!

32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.

33 Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``