1 And thou shalt make an altar for the burning of incense: of acacia-wood shalt thou make it;

2 a cubit the length thereof, and a cubit the breadth thereof-square shall it be; and two cubits its height; of itself shall be its horns.

3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make upon it a border of gold round about.

4 And two rings of gold shalt thou make for it under its border; by its two corners shalt thou make {them}, on the two sides thereof; and they shall be for receptacles for the staves, with which to carry it.

5 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold.

6 And thou shalt put it in front of the veil which is before the ark of the testimony in front of the mercy-seat which is over the testimony, where I will meet with thee.

7 And Aaron shall burn thereon fragrant incense: every morning, when he dresseth the lamps, he shall burn the incense.

8 And when Aaron lighteth the lamps between the two evenings, he shall burn the incense-a continual incense before Jehovah throughout your generations.

9 Ye shall offer up no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor oblation; neither shall ye pour drink-offering thereon.

10 And Aaron shall make atonement for its horns once in the year: with the blood of the sin-offering of atonement shall he make atonement for it, once in the year, throughout your generations: it is most holy to Jehovah.

11 And Jehovah spoke to Moses, saying,

12 When thou shalt take the sum of the children of Israel according to those of them that are numbered, then shall they give every man a ransom for his soul to Jehovah on their being numbered, that there be no plague among them on their being numbered.

13 This shall they give-every one that passeth among them that are numbered-half a shekel after the shekel of the sanctuary, -twenty gerahs the shekel; a half shekel shall be the heave-offering for Jehovah.

14 Every one that passeth among those that are numbered, from twenty years old and above, shall give the heave-offering of Jehovah.

15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when ye give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls.

16 And thou shalt take the atonement-money of the children of Israel, and devote it to the service of the tent of meeting; and it shall be a memorial to the children of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls.

17 And Jehovah spoke to Moses, saying,

18 Thou shalt also make a laver of copper, and its stand of copper, for washing; and thou shalt put it between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.

19 And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet out of it.

20 When they go into the tent of meeting, they shall wash with water, that they may not die; or when they come near to the altar to serve, to burn an offering by fire to Jehovah.

21 And they shall wash their hands and their feet, that they may not die; and it shall be an everlasting statute for them, for him and for his seed throughout their generations.

22 And Jehovah spoke to Moses, saying,

23 And thou, take best spices-of liquid myrrh five hundred {shekels}, and of sweet cinnamon the half-two hundred and fifty, and of sweet myrtle two hundred and fifty,

24 and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin;

25 and make of it an oil of holy ointment, a perfume of perfumery after the work of the perfumer: it shall be the holy anointing oil.

26 And thou shalt anoint the tent of meeting with it, and the ark of the testimony,

27 and the table and all its utensils, and the lamp-stand and its utensils, and the altar of incense,

28 and the altar of burnt-offering and all its utensils, and the laver and its stand.

29 And thou shalt hallow them, that they may be most holy: whatever toucheth them shall be holy.

30 And Aaron and his sons thou shalt anoint, and shalt hallow them, that they may serve me as priests.

31 And thou shalt speak to the children of Israel, saying, A holy anointing oil shall this be unto me throughout your generations.

32 Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make {any} like it, after the preparation of it: it is holy-holy shall it be unto you.

33 Whoever compoundeth {any} like it, or whoever putteth {any} of it upon any strange thing, shall be cut off from his peoples.

34 And Jehovah said to Moses, Take fragrant drugs-stacte, and onycha, and galbanum-fragrant drugs and pure frankincense; in like proportions shall it be.

35 And thou shalt make it into incense, a perfume, after the work of the perfumer, salted, pure, holy.

36 And thou shalt beat {some} of it to powder, and put {some} of it before the testimony in the tent of meeting, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy.

37 And the incense that thou shalt make, ye shall not make for yourselves according to the proportions of it; it shall be unto thee holy to Jehovah.

38 Whoever maketh like unto it, to smell it, shall be cut off from his peoples.

1 "你要做一座烧香的坛, 你要用皂荚木做这座坛。

2 坛要四方的: 长四十五公分, 宽四十五公分, 高九十公分。坛的四角要与坛接连在一起。

3 你要用纯金把坛包裹, 坛顶、坛的四边和坛的四角都要包裹, 你要给坛的四围做金牙边。

4 在坛的两旁金牙边以下你要做两个金环, 两边都有, 用来穿木杠的地方, 以便抬坛。

5 你要用皂荚木做木杠, 要用金把它们包裹。

6 你要把坛放在法柜前面的幔幕前, 面对着法柜上的施恩座, 就是我与你相会的地方。

7 亚伦要在坛上烧香料做的香, 每天早晨整理灯的时候, 要烧这香。

8 傍晚, 亚伦点灯的时候, 也要烧这香, 在耶和华面前作你们世世代代不断的香。

9 在这坛上, 你们不可献上凡香、燔祭、素祭, 也不可在这坛上浇奠祭。

10 亚伦每年一次要在坛的四角上行赎罪礼, 每一次他都要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪礼; 你们世世代代都要这样行, 这坛要归耶和华为至圣。"

11 耶和华对摩西说:

12 "你要照着以色列人被数点的数目登记人数; 你数点的时候, 他们各人要为自己的性命把赎价归给耶和华, 免得你数点的时候, 他们中间有灾病。

13 以下就是他们当缴纳的; 凡是属于那些被数点的人的, 每人要照着圣所的标准献银子六克; 这六克银子是归给耶和华的礼物。这重量是圣所用的标准重量("这重量是圣所用的标准重量"原文作"一舍客勒是二十季拉")。

14 凡是属于那些被数点的人, 自二十岁以上的, 要把礼物献给耶和华。

15 富有的人不可多出, 贫穷的也不可少出。各人要纳六克银子, 作礼物献给耶和华, 好为你们的性命作赎价。

16 你要从以色列人收取这赎银, 指定作会幕事奉的使用, 好使它在耶和华面前为以色列人作个记念, 也赎回你们的性命。"

17 耶和华对摩西说:

18 "你要做一个铜盆和一个铜座, 用来洗濯。你要把盆放在会幕和祭坛之间, 并且要把水放在盆中。

19 亚伦和他的儿子要在盆里洗手洗脚。

20 他们进会幕的时候, 或是走近祭坛敬拜, 给耶和华焚烧火祭的时候, 都要用水洗濯, 免得死亡。

21 他们要洗手洗脚, 免得死亡。这要作他们永远的定例, 就是作亚伦和他的后裔世世代代永远的定例。"

22 耶和华对摩西说:

23 "你要取最上等的香料, 就是流质的没药六公升, 香玉桂是没药的一半, 就是三公斤, 香昌蒲三公斤。

24 玉桂皮六公斤, 都要按着圣所的标准重量, 又橄榄油四公斤。

25 你要把这些材料制成圣膏油, 就是照着香膏配制师的方法配制成的香膏, 是要作为圣膏油的。

26 你要用这膏油抹会幕和法柜,

27 桌子和桌子的所有器具, 灯台和灯台的器具, 以及香坛,

28 燔祭坛和坛上的所有器具, 盆和盆座;

29 你要使它们成圣, 使它们成为至圣; 凡是触着它们的, 都要成圣。

30 你也要膏抹亚伦和他的儿子, 好使他们成圣, 作我的祭司。

31 你要告诉以色列人说: ‘你们世世代代要把这油归我为圣膏油。

32 不可倒在常人的身上, 也不可照着这配制的分量制相似的膏油; 这膏油是圣的, 你们也要以它为圣。

33 无论谁配制相似的膏油, 或把这膏油抹在外人的身上, 这人就一定要从他的族人中被剪除。’"

34 耶和华对摩西说: "你要取芬芳的香料, 就是苏合香、香锭、白松香; 这芬芳的香料和纯净的乳香, 各样都要分量相等。

35 你要照着香膏配制师的方法, 用这些加上盐调和制成香, 是清净圣洁的。

36 你要取一部分香, 把它研成碎末, 放在会幕里法柜前, 就是我要与你相会的地方。你们要以这香为至圣。

37 你所制的香, 你们不可按着它的分量为自己配制; 你要以这香为圣归给耶和华。

38 无论谁制香和这香相似, 为要闻香的味道的, 这人就一定要从他的族人中被剪除。"