1 And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
2 And let the fear of you and the dread of you be upon every animal of the earth, and upon all fowl of the heavens: upon all that moveth {on} the ground; and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
3 Every moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything.
4 Only, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.
5 And indeed your blood, {the blood} of your lives, will I require: at the hand of every animal will I require it, and at the hand of Man, at the hand of each {the blood} of his brother, will I require the life of Man.
6 Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.
7 And ye, be fruitful and multiply: swarm on the earth, and multiply on it.
8 And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 and with every living soul which is with you, fowl as well as cattle, and all the animals of the earth with you, of all that has gone out of the ark-every animal of the earth.
11 And I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth.
12 And God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations:
13 I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
14 And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
15 and I will remember my covenant which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall not henceforth become a flood to destroy all flesh.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
17 And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.
19 These three are the sons of Noah; and from these was {the population of} the whole earth spread abroad.
20 And Noah began {to be} a husbandman, and planted a vineyard.
21 And he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent.
22 And Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.
23 And Shem and Japheth took the upper garment and both laid {it} upon their shoulders, and went backwards, and covered the nakedness of their father. And their faces were turned away, that they saw not their father's nakedness.
24 And Noah awoke from his wine, and learned what his youngest son had done to him.
25 And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.
26 And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman.
27 Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
1 神赐福给挪亚和他的儿子, 对他们说: "你们要繁殖增多, 充满大地。
2 地上各样的走兽, 空中各样的飞鸟, 甚至地上各样爬行的动物, 和海里各样的鱼类, 都要对你们惊恐惧怕; 这一切都已经交在你们手里了。
3 所有活着的动物都可以作你们的食物, 我把这一切都赐给你们, 好像我把青菜赐给了你们一样。
4 唯独带着生命的肉, 就是带着血的肉, 你们却不可吃。
5 流你们的血、害你们生命的, 我必向他们追偿; 无论是走兽或人类, 甚至各人自己的兄弟, 我必要他偿命。
6 流人血的, 人也必流他的血; 因为 神造人, 是按着他自己的形象。
7 你们要繁殖增多; 要在地上滋生、增多。"
8 神告诉挪亚和与他在一起的儿子说:
9 "看哪, 我现在与你们和你们的后裔立约,
10 并且与所有跟你们在一起有生命的活物立约, 包括飞鸟、牲畜和所有地上的走兽, 就是与从方舟里出来的立约。
11 我要与你们立约: 凡有生命的必不再被洪水除灭, 再没有洪水来毁灭大地了。"
12 神说: "这就是我与你们, 与一切跟你们同在有生命的活物所立之约的记号, 直到万代;
13 我把天虹放在云彩中, 作我与大地立约的记号。
14 我使云彩遮盖大地时, 天虹出现云彩中,
15 我就记念我与你们和一切有生命的活物所立的约: 水不再成为洪水, 来毁灭凡有生命的。
16 天虹在云彩中出现, 我看见了就记念我与地上一切有生命的活物, 所立的永约。"
17 神对挪亚说: "这就是我与地上凡有生命的立约的记号。"
18 挪亚的儿子, 从方舟里出来的, 就是闪、含、雅弗; 含是迦南的父亲。
19 这三个人是挪亚的儿子, 全地的人都是从这些人播散开来的。
20 挪亚作起农夫来, 栽种葡萄园。
21 他喝酒, 喝醉了, 就在帐棚里光着身子。
22 迦南的父亲含看见了自己父亲的下体, 就去告诉在外面的两个兄弟。
23 于是, 闪和雅弗二人拿了件外衣, 搭在自己的肩膀上, 倒退着进去, 盖上他们父亲的下体; 因为他们背着脸, 所以没有看见他们父亲的下体。
24 挪亚酒醒以后, 知道小儿子对他所作的事,
25 就说: "迦南应当受咒诅, 他必给自己的兄弟, 作奴仆的奴仆。"
26 又说: "耶和华, 闪的 神, 是应当称颂的; 愿迦南作他的奴仆。
27 愿 神使雅弗扩展, 使雅弗住在闪的帐棚里; 愿迦南作他的奴仆。"
28 洪水以后, 挪亚又活了三百五十年。
29 挪亚共活了九百五十岁, 就死了。