1 Av David. Hjelp mig til min rett, Herre! for jeg har vandret i min uskyld, og på Herren stoler jeg uten å vakle.2 Prøv mig, Herre, og gransk mig, ransak mine nyrer og mitt hjerte!3 For din miskunnhet er for mine øine, og jeg vandrer i din trofasthet.4 Jeg sitter ikke hos løgnere og kommer ikke sammen med listige folk.5 Jeg hater de ondes forsamling og sitter ikke hos de ugudelige.6 Jeg tvetter mine hender i uskyld og vil gjerne ferdes om ditt alter, Herre,7 for å synge med lovsangs røst og fortelle alle dine undergjerninger.8 Herre, jeg elsker ditt huses bolig, det sted hvor din herlighet bor.9 Rykk ikke min sjel bort med syndere eller mitt liv med blodgjerrige menn,10 som har skam i sine hender og sin høire hånd full av bestikkelse!11 Men jeg vandrer i min uskyld; forløs mig og vær mig nådig!12 Min fot står på jevn jord; i forsamlingene skal jeg love Herren.
1 Na Rawiri. Whakawakia ahau, e Ihowa, kua haere nei hoki ahau i te tapatahitanga o toku ngakau: kua whakawhirinaki ano ki a Ihowa, na, e kore e paheke.2 Tirohia iho ahau, e Ihowa, whakamatauria ahau, kia kitea oku whatumanawa me toku ngakau.3 Kei mua hoki tou atawhai i oku kanohi; kua haere nei ahau i tou pono.4 Kahore ahau i noho tahi ki nga tangata horihori; e kore ano ahau e tomo tahi me nga tangata tinihanga.5 Kino tonu ahau ki te whakaminenga o nga kaimahi i te he, e kore ano ahau e noho tahi ki te hunga kino.6 Ka horoia e ahau oku ringa ki te harakore, ka taiawhio ai i tau aata, e Ihowa;7 A ka rangona toku reo e whakamoemiti ana, e whakapuaki ana i au mahi whakamiharo katoa.8 E Ihowa, kua aroha nei ahau ki tou whare nohoanga, ki te wahi e nohoia ana e tou kororia.9 Kei huia toku wairua ki roto ki te hunga hara, me toku ora ki roto ki te hunga toto.10 He mahi nanakia hoki ta o ratou ringa; ki tonu o ratou matau i te utu whakapati.11 Ko ahau ia, ka haere i runga i toku tapatahi: hokona ahau, tohungia hoki ahau.12 E tu ana toku waewae i te wahi tika: ka whakapaingia a Ihowa e ahau i roto i nga whakaminenga.