1 Und es wird geschehen, wenn alle diese Worte über dich kommen, der Segen und der Fluch, die ich dir vorgelegt habe, und du es zu Herzen nimmst unter all den Nationen, wohin Jehova, dein Gott, dich vertrieben hat,

2 und umkehrst zu Jehova, deinem Gott, und seiner Stimme gehorchst nach allem, was ich dir heute gebiete, du und deine Kinder, mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele:

3 so wird Jehova, dein Gott, deine Gefangenschaft wenden und sich deiner erbarmen; und er wird dich wiederum sammeln aus all den Völkern, wohin Jehova, dein Gott, dich zerstreut hat.

4 Wenn deine Vertriebenen am Ende des Himmels wären, so wird Jehova, dein Gott, von dannen dich sammeln und von dannen dich holen;

5 und Jehova, dein Gott, wird dich in das Land bringen, welches deine Väter besessen haben, und du wirst es besitzen; und er wird dir wohltun und dich mehren über deine Väter hinaus.

6 Und Jehova, dein Gott, wird dein Herz und das Herz deiner Kinder {W. deines Samens; (deiner Nachkommenschaft)} beschneiden, damit du Jehova, deinen Gott, liebest mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele, auf daß du am Leben bleibest.

7 Und Jehova, dein Gott, wird alle diese Flüche auf deine Feinde und auf deine Hasser legen, die dich verfolgt haben.

8 Und du, du wirst umkehren und der Stimme Jehovas gehorchen, und wirst alle seine Gebote tun, die ich dir heute gebiete.

9 Und Jehova, dein Gott, wird dir Überfluß geben bei allem Werke deiner Hand, an der Frucht deines Leibes und an der Frucht deines Viehes und an der Frucht deines Landes, zur Wohlfahrt; denn Jehova wird sich wieder über dich freuen zum Guten, so wie er sich über deine Väter gefreut hat:

10 wenn du der Stimme Jehovas, deines Gottes, gehorchst, {O. denn du wirst gehorchen... , denn du wirst umkehren; vergl. die Anm. zu Kap. 4,29} um seine Gebote und seine Satzungen zu beobachten, die in diesem Buche des Gesetzes geschrieben sind, wenn du umkehrst {O. denn du wirst gehorchen... , denn du wirst umkehren; vergl. die Anm. zu Kap. 4,29} zu Jehova, deinem Gott, mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele.

11 Denn dieses Gebot, das ich dir heute gebiete, ist nicht zu wunderbar {O. schwierig} für dich und ist nicht fern.

12 Es ist nicht im Himmel, daß du sagen könntest: Wer wird für uns in den Himmel steigen und es uns holen und es uns hören lassen, daß wir es tun?

13 Und es ist nicht jenseit des Meeres, daß du sagen könntest: Wer wird für uns jenseit des Meeres hinüberfahren und es uns holen und es uns hören lassen, daß wir es tun?

14 sondern sehr nahe ist dir das Wort, in deinem Munde und in deinem Herzen, um es zu tun.

15 Siehe, ich habe dir heute das Leben und das Glück, und den Tod und das Unglück vorgelegt,

16 da ich dir heute gebiete, Jehova, deinen Gott, zu lieben, auf seinen Wegen zu wandeln und seine Gebote und seine Satzungen und seine Rechte zu beobachten, damit du lebest und dich mehrest, und Jehova, dein Gott, dich segne in dem Lande, wohin du kommst, um es in Besitz zu nehmen.

17 Wenn aber dein Herz sich abwendet, und du nicht gehorchst, und du dich verleiten lässest und vor anderen Göttern dich niederbeugst und ihnen dienst,

18 so kündige ich euch heute an, daß ihr gewißlich umkommen werdet; ihr werdet eure Tage nicht verlängern in dem Lande, wohin zu kommen, um es in Besitz zu nehmen, du über den Jordan gehst,.

19 Ich nehme heute den Himmel und die Erde zu Zeugen gegen euch: das Leben und den Tod habe ich euch vorgelegt, den Segen und den Fluch! So wähle das Leben, auf daß du lebest, du und dein Same,

20 indem du Jehova, deinen Gott, liebst und seiner Stimme gehorchst und ihm anhängst; denn das ist dein Leben und die Länge deiner Tage, daß du in dem Lande wohnest, welches Jehova deinen Vätern, Abraham, Isaak und Jakob, geschworen hat, ihnen zu geben.

1 "当这一切事, 就是我摆在你面前的祝福和咒诅, 都临到你身上的时候, 你在耶和华你的 神赶逐你去的万国中, 你心里必回想这些话,

2 你和你的子孙必一心一意归向耶和华你的 神, 照着我今日吩咐你的一切听从他的话。

3 那时, 耶和华你的 神就必使你这被掳的人回归, 他必怜悯你; 耶和华你的 神必从你被分散到的万民中, 把你再召集回来。

4 你被赶逐的人, 就是在天涯海角, 耶和华你的 神也必从那里把你召集回来, 从那里把你带回。

5 耶和华你的 神必领你进入你列祖所得之地, 使你可以得着这地; 他必善待你, 他也必使你的人数增多, 胜过你的列祖。

6 耶和华你的 神必把你心里和你后裔心里的污秽除掉, 要你一心一意爱耶和华你的 神, 使你可以存活。

7 耶和华你的 神必把这一切咒诅, 加在你的仇敌和恨恶你、逼迫你的人身上。

8 你却要再听从耶和华的话, 遵行他的一切诫命, 就是我今日吩咐你的。

9 耶和华你的 神必使你手里所办的一切事、你身所生的、牲畜所出的、地土所产的, 都丰盛有余, 因为耶和华必再喜悦你, 使你得福, 像从前喜悦你的列祖一样;

10 只要你听从耶和华你的 神的话, 谨守这律法书上所写的诫命和律例; 只要你一心一意回转归向耶和华你的 神。

11 "其实我今日吩咐你的这诫命, 对你并不太难, 离你也不太远。

12 这诫命不是在天上, 以致你说: ‘谁替我们上到天上去, 为我们取下来, 使我们听见, 就可以遵行呢?’

13 也不是在海外, 以致你说: ‘谁替我们过海去, 为我们取回来, 使我们听见, 就可以遵行呢?’

14 其实这话离你很近, 就在你口里, 也在你心里, 使你可以遵行。

15 "你看, 我今日把生命和福乐, 死亡与灾祸, 都摆在你的面前了。

16 如果你听从耶和华你的 神的诫命, 就是我今日吩咐你的; 爱耶和华你的 神, 行他的道路, 谨守他的诫命、律例、典章, 使你可以存活, 人数增多, 耶和华你的 神就必在你要进去得为业的地上赐福给你。

17 但是, 如果你的心偏离了, 不肯听从, 却被人勾引, 去敬拜和事奉别的神;

18 我今日郑重地告诉你们, 你们必要灭亡; 在你过约旦河, 进去得为业的地上, 你的年日必不长久。

19 我今日呼天唤地向你们作证, 我把生与死, 福与祸, 都摆在你面前了; 所以你要选择生命, 好让你和你的后裔都可以活着,

20 爱耶和华你的 神, 听从他的话, 紧靠他, 因为那就是你的生命, 你的长寿; 这样, 你才能在耶和华向你的列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许要赐给他们的地上居住。"