Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 2

MRI2012

1 Und er sprach zu mir: Menschensohn, stelle dich auf deine Füße, und ich will mit dir reden. 2 Und als er zu mir redete, kam der Geist in mich und stellte mich auf meine Füße; und ich hörte den, der zu mir redete. 3 Und er sprach zu mir: Menschensohn, ich sende dich zu den Kindern Israel, zu den empörerischen Nationen O. zu Nationen, den Empörern, die sich wider mich empört haben; sie und ihre Väter sind von mir abgefallen bis auf diesen selbigen Tag. 4 Und diese Kinder sind schamlosen Angesichts und harten Herzens; zu ihnen sende ich dich, und du sollst zu ihnen sprechen: "So spricht der Herr, Jehova!" 5 Und sie, mögen sie hören oder es lassen (denn sie sind ein widerspenstiges Haus) sie sollen doch wissen O. erkennen, erfahren, daß ein Prophet in ihrer Mitte war.

6 Und du, Menschensohn, fürchte dich nicht vor ihnen und fürchte dich nicht vor ihren Worten; denn Nesseln und Dornen sind bei dir, und bei Skorpionen wohnst du O. und auf Skorpionen sitzest du. Fürchte dich nicht vor ihren Worten, und erschrick nicht vor ihrem Angesicht; denn ein widerspenstiges Haus sind sie. 7 Und du sollst meine Worte zu ihnen reden, mögen sie hören oder es lassen; denn sie sind widerspenstig. 8 Und du, Menschensohn, höre, was ich zu dir rede; sei nicht widerspenstig wie das widerspenstige Haus; tue deinen Mund auf und , was ich dir gebe. - 9 Und ich sah: Und siehe, eine Hand war gegen mich ausgestreckt; und siehe, in derselben war eine Buchrolle. 10 Und er breitete sie vor mir aus, und sie war auf der Vorder- und auf der Hinterseite beschrieben; und es waren darauf geschrieben Klagen und Seufzer und Wehe. -

Te Kitenga o te Pukapuka

1 , ka mea ia ki ahau, "E te tama a te tangata, e ōu waewae ki runga, ā, ka kōrero ahau ki a koe." 2 , kua tae mai te wairua ki roto ki ahau i tāna kōrerotanga ki ahau, i tāna meatanga kia ōku waewae ki runga; ā, ka rongo ahau i a ia e kōrero ana ki ahau.

3 , ka mea ia ki ahau, "E te tama a te tangata, ka ungā koe e ahau ki ngā tama a Īharaira, ki ngā iwi whakakeke, kua whakakeke nei ki ahau; ko rātou ko ō rātou mātua kua tutū ki ahau ā taea noatia tēnei nei anō. 4 Ā, ko ngā tamariki he whakatoi, he kakī mārō. , ka ungā koe e ahau ki a rātou, ā, me atu e koe ki a rātou, Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā.5 , ko rātou, rātou e rongo, rātou e kore e rongo, (he whare whakakeke hoki rātou), ka mōhio, , i roto i a rātou te poropiti e noho ana. 6 , ko koe, e te tama a te tangata, kaua e wehi i a rātou, kaua e wehi i ā rātou kupu, ahakoa he tātarāmoa, he tūmatakuru i tōu taha, ā, e noho ana koe i roto i ngā kopiona; kaua e wehi i ā rātou kupu, kaua hoki e pairi ina titiro mai rātou, ahakoa he whare whakakeke rātou. 7 Me kōrero anō e koe āku kupu ki a rātou, rātou e whakarongo, rātou rānei e kore e whakarongo; nui atu hoki rātou whakakeke. 8 Ko koe ia, e te tama a te tangata, whakarongo ki tāku e mea nei ki a koe. Kaua koe e whakakeke, kei rite ki taua whare whakakeke. Hāmama tōu māngai, kainga hoki te mea ka hoatu nei e ahau ki a koe."

9 , i tāku tirohanga atu, nanā, ko tētahi ringa e totoro mai ana ki ahau. Nanā, ko tētahi pukapuka i roto i te ringa. 10 , wherahia ana e ia taua pukapuka ki tōku aroaro, he mea tuhituhi a roto, a waho. Ko te mea i tuhituhia ki reira he tangi, he uhunga, he auē.

Veja também