Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 30

MRI2012

1 Und das Wort Jehovas geschah zu mir also: 2 Menschensohn, weissage und sprich: So spricht der Herr, Jehova: Heulet! Wehe der Tag! 3 denn nahe ist der Tag; ja, der Tag Jehovas ist nahe, ein Tag des Gewölks: Die Zeit der Nationen wird er sein. 4 Und das Schwert wird über Ägypten kommen; und im Lande Äthiopien wird große Angst sein, wenn Erschlagene in Ägypten fallen und man seinen Reichtum wegnimmt, und seine Grundfesten niedergerissen werden. 5 Äthiopien und Put und Lud und alles Mischvolk und Kub und die Kinder des Bundeslandes werden mit ihnen durchs Schwert fallen. - 6 So spricht Jehova: Ja, die, welche Ägypten stützen, werden fallen, und hinsinken wird der Stolz seiner Kraft O. Macht; von Migdol bis nach Syene werden sie darin durchs Schwert fallen, spricht der Herr, Jehova. 7 Und sie werden verwüstet liegen inmitten verwüsteter Länder, und seine Städte werden inmitten verödeter Städte sein. 8 Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich Feuer anlege in Ägypten und alle seine Helfer zerschmettert werden. 9 An jenem Tage werden Boten von mir Eig. von vor mir in Schiffen ausfahren, um das sichere Äthiopien zu erschrecken; und große Angst wird unter ihnen sein am Tage So nach der letzten krit. Ausgabe des hebr. Textes; mehrere Handschr. lesen: wie am Tage Ägyptens; denn siehe, es kommt! - 10 So spricht der Herr, Jehova: Ja, ich werde dem Getümmel d. h. allem, wodurch der Wohlstand Ägyptens sich kundgab Ägyptens ein Ende machen durch die Hand Nebukadrezars, des Königs von Babel. 11 Er und sein Volk mit ihm, die Gewalttätigsten der Nationen, werden herbeigeführt werden, um das Land zu verderben; und sie werden ihre Schwerter ziehen wider Ägypten und das Land mit Erschlagenen füllen. 12 Und ich werde die Ströme S. die Anm. zu Kap. 29,3 trocken legen, und das Land in die Hand von Bösewichtern verkaufen, und das Land und seine Fülle durch die Hand Fremder verwüsten. Ich, Jehova, habe geredet. - 13 So spricht der Herr, Jehova: Ja, ich werde die Götzen vertilgen und die Götzen Eig. die Nichtigkeiten aus Noph Memphis, die Hauptstadt Unterägyptens, ein Hauptsitz des Götzendienstes wegschaffen, und kein Fürst aus dem Lande Ägypten soll mehr sein; und ich werde Furcht bringen in das Land Ägypten. 14 Und ich werde Pathros verwüsten, und Feuer anlegen in Zoan, und Gerichte üben an No Theben, die Hauptstadt Oberägyptens.15 Und ich werde meinen Grimm ausgießen über Sin Pelusium, die Feste Ägyptens; und die Menge von No werde ich ausrotten. 16 Und ich werde Feuer anlegen in Ägypten; Sin wird beben vor Angst, und No wird erbrochen werden, und Noph-Feinde bei Tage! 17 Die Jünglinge von Awen On (Griech. Heliopolis), der Hauptsitz des ägyptischen Sonnendienstes und Pi-Beseth Ägypt. Pa-Bast (Bubasits), wo die Gottheit Bast verehrt wurde werden durch das Schwert fallen, und sie selbst werden in die Gefangenschaft ziehen. 18 Und zu Tachpanches Eine Grenzfestung gegen Syrien und Palästina, in der Nähe von Pelusium wird der Tag sich verfinstern, wenn ich daselbst die Joche Ägyptens zerbreche, und der Stolz seiner Kraft O. Macht darin ein Ende nimmt; Gewölk wird es bedecken, und seine Tochterstädte werden in die Gefangenschaft ziehen. 19 Und so werde ich Gerichte üben an Ägypten; und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.

20 Und es geschah im elften Jahre, im ersten Monat, am Siebten des Monats, da geschah das Wort Jehovas zu mir also: 21 Menschensohn, den Arm des Pharao, des Königs von Ägypten, habe ich zerbrochen; und siehe, er ist nicht verbunden worden, daß man Heilmittel angewandt, daß man einen Verband angelegt hätte, ihn zu verbinden, um ihn zu stärken, damit er das Schwert fasse. - 22 Darum spricht der Herr, Jehova, also: Siehe, ich will an den Pharao, den König von Ägypten, und werde seine beiden Arme zerbrechen, den starken und den zerbrochenen, und werde das Schwert seiner Hand entfallen lassen. 23 Und ich werde die Ägypter unter die Nationen versprengen und sie in die Länder zerstreuen. 24 Und ich werde die Arme des Königs von Babel stärken und mein Schwert in seine Hand geben; und die Arme des Pharao werde ich zerbrechen, daß er wie ein Erschlagener W. daß er Geächze eines Durchbohrten usw. vor ihm ächzen wird. 25 Und ich werde die Arme des Königs von Babel stärken, aber die Arme des Pharao werden sinken. Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich mein Schwert in die Hand des Königs von Babel gebe, und er es recken wird gegen das Land Ägypten. 26 Und ich werde die Ägypter unter die Nationen versprengen und sie in die Länder zerstreuen; und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.

Te Tangi Īhipa

1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 2 "E te tama a te tangata, poropiti, mea atu, Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:

Auē koutou, Taukiri e, taua nei!

3 Kua tata mai hoki te ,

te o Ihowā kua tata mai,

he rangi tukupū,

ko te ia o ngā iwi.

4 Ā, ka tae mai te hoari ki Īhipa,

ka nui anō te mamae o Etiopia,

ina hinga ngā tūpāpaku ki Īhipa;

ā, ka riro atu i ā rātou ōna mano,

ka wāhia hoki ōna tūranga.

5 Ko Etiopia, ko Putu, ko Ruru, ko te iwi whakauru katoa, ko Kupu, ko ngā tāngata anō o te whenua o te kawenata, ka hinga ngātahi rātou i te hoari.

6 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

Ka hinga anō ngā kaiāwhina o Īhipa;

ka riro iho anō te whakapehapeha o tōna kaha;

ka hinga rātou i te hoari i reira,

i te taumaihi atu o Hewene,

e ai te Ariki, Ihowā.

7 "Ka noho kau noa iho rātou i waenganui o ngā whenua tūhea,

ka anō ōna i waenganui i ngā kua ururuatia.

8 Ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau,

ina tukua e ahau he ahi ki Īhipa,

ina whakamōtītia ōna kaiāwhina katoa.

9 "I taua ka haere atu ngā karere i tōku aroaro i runga i ngā kaipuke, ki te whakawehi i ngā Etiopiana kāhore nei e ohooho. Ka nui anō rātou mamae, ka rite ki te o Īhipa; nanā, te haere mai nei!

10 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:

Ka meinga anō e ahau te ringa o Nepukareha kīngi o Papurōna

hei whakamutu i ngā mano tini o Īhipa.

11 Ka kawea mai ia, rātou anō ko tōna iwi,

ko te hunga nanakia o ngā iwi, ki te huna i te whenua.

Ka maunu anō ā rātou hoari ki Īhipa,

ā, ka kapi te whenua i te tūpāpaku.

12 Ka maroke anō ngā awa i ahau,

ka hokona atu anō te whenua ki te ringa o te hunga kino.

Ka ururua anō i ahau te whenua, me ōna tini mea,

mea rawa ki te ringa o ngā tautāngata;

nāku, Ihowā te kupu.

13 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:

Ka ngaro i ahau ngā whakapakoko,

ka mutu anō i ahau ngā whakaahua o Nopo.

Kore ake e mea mai he rangatira i te whenua o Īhipa;

ka tukua anō e ahau he wehi ki te whenua o Īhipa.

14 Ka ururua anō i ahau a Pātoro,

ka tukua he ahi ki Toana,

ka mahia anō e ahau he whakawā ki .

15 Ka ringihia anō e ahau tōku weriweri ki Hini,

ki Īhipa kaha;

ka hātepea atu anō e ahau ngā mano tini o .

16 Ka tukua anō e ahau he ahi ki Īhipa;

ka nui noa atu te mamae o Hini,

ka haehaea pūtia a ;

ka whai hoariri anō a Nopo i ia , i ia .

17 Ka hinga ngā taitama o Āwene, o Pipehete i te hoari;

ā, ka riro ēnei i te whakarau.

18 Ka whakapōuritia anō te ki Tehapanehe

ina pakaru i ahau ngā ioka o Īhipa ki reira;

ā, ka mutu i roto i a ia te whakapehapeha o tōna kaha.

Ko ia anō ka taupokina e te kapua,

ka riro āna tamāhine i te whakarau.

19 Heoi, ka mahia e ahau he whakawā ki Īhipa;

ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau."

He Kauwhautanga ki a Parao

20 , i te tekau tahi o ngā tau, i te marama tuatahi, i te whitu o ngā o te marama, ka puta te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 21 "E te tama a te tangata, kua whati i ahau te ringa o Parao kīngi o Īhipa; nanā, kāhore i takaia hei meatanga iho te rongoā, kāhore i meatia iho te tākai hei takai, e kaha ai ki te pupuri hoari. 22 reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nanā, hei hoariri ahau Parao kīngi o Īhipa, ka whati anō i ahau ōna ringa, te mea kaha, te mea anō i whati; ka meinga anō e ahau te hoari kia marere i tōna ringa. 23 Ka marara anō i ahau ngā Īhipiana ki roto ki ngā tauiwi, ka tītaria ki ngā whenua. 24 Ka kaha anō i ahau ngā ringa o te kīngi o Papurōna, ka hoatu anō e ahau tāku hoari ki tōna ringa; ka whati ia i ahau ngā ringa o Parao, ā, te tangata i werohia ngā auē e auē ai ia ki tōna aroaro. 25 Ā, ka kaha i ahau ngā ringa o te kīngi o Papurōna, ā, ka tukua iho ngā ringa o Parao; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau, ina hoatu e ahau tāku hoari ki te ringa o te kīngi o Papurōna, ā, ka whakatorona atu e ia ki runga ki te whenua o Īhipa. 26 Ka marara anō i ahau ngā Īhipiana ki roto ki ngā iwi, ka tītaria ki ngā whenua; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau."

Veja também