1 Und er brachte mich in den Tempel. Und er maß die Pfeiler: sechs Ellen Breite auf dieser und sechs Ellen Breite auf jener Seite, die Breite des Zeltes Wahrsch. wird hier der innere Tempelraum mit dem Zelte der Zusammenkunft verglichen.2 Und die Breite der Tür war zehn Ellen, und die Türschultern fünf Ellen auf dieser und fünf Ellen auf jener Seite. Und er maß seine Länge: vierzig Ellen, und die Breite: zwanzig Ellen. 3 Und er ging nach innen d. h. ins Allerheiligste. Und er maß den Türpfeiler d. h. das Pfeilerwerk der Tür: die Wandteile zu beiden Seiten, von je zwei Ellen Dicke :zwei Ellen; und die Tür: sechs Ellen Höhe, und die Breite der Tür: sieben Ellen. 4 Und er maß seine Länge: zwanzig Ellen, und die Breite: zwanzig Ellen gegen den Tempel hin; und er sprach zu mir: Dies ist das Allerheiligste. 5 Und er maß die Wand des Hauses: sechs Ellen, und die Breite der Seitenzimmer d. h. des ganzen Seitenstockwerks :vier Ellen, rings um das Haus herum. 6 Und die Seitenzimmer waren Zimmer über Zimmer, drei, und zwar dreißigmal; und sie gingen in die Wand, welche das Haus ringsherum für die Seitenzimmer O. nach den Seitenzimmern hin. hatte, damit sie festgehalten würden; doch wurden sie nicht in der Wand des Hauses festgehalten Die Mauer des Hauses hatte bei jedem Stockwerk einen Absatz, um dessen Breite sie zurücktrat.7 Und die Erweiterung und Umgebung nahm nach oben hin mehr und mehr zu, hinsichtlich der Seitenzimmer; denn die Umgebung des Hauses vergrößerte sich nach oben hin mehr und mehr rings um das Haus, Der Anbau der Seitenstockwerke wurde nach oben hin immer breiter, während die Mauer in demselben Maße zurücktrat wodurch Breite am Hause nach oben hin entstand. Und so stieg das untere Stockwerk zum oberen auf nach Verhältnis des mittleren. 8 Und ich sah am Hause eine Erhöhung ringsherum: die Seitenzimmer hatten nämlich eine Grundlage von einer vollen Rute, sechs Ellen nach der Verbindung hin Die vorspringende untere Grundlage war sechs Ellen hoch bis zu dem Punkte, wo die Stockwerksmauer begann.9 Die Breite der Wand, welche die Seitenzimmer nach außen hatten, war fünf Ellen; und auch was freigelassen war am Seitenzimmergebäude des Hauses. 10 Und zwischen den Zellen d. h. zwischen dem Zellengebäude ( Kap. 42,1 usw.) und dem freigelassenen Raume war eine Breite von zwanzig Ellen, rings um das Haus, ringsherum. 11 Und die Tür der Seitenzimmer ging nach dem freigelassenen Raume, eine Tür gegen Norden und eine Tür gegen Süden. Und die Breite des freigelassenen Raumes war fünf Ellen ringsherum.
12 Und das Bauwerk an der Vorderseite des abgesonderten Platzes Hebr. Gisra (das Abgeschnittene), ein vom Heiligtum abgesonderter Platz auf der hinteren oder West-Seite des Tempels, an der gegen Westen gerichteten Seite d. h. des Tempels, war siebzig Ellen breit, und die Mauer des Bauwerks fünf Ellen breit ringsherum, und seine Länge neunzig Ellen. 13 Und er maß das Haus den Tempel :die Länge hundert Ellen; und den abgesonderten Platz und das Bauwerk und seine Mauern: die Länge hundert Ellen; 14 und die Breite der Vorderseite des Hauses und des abgesonderten Platzes gegen Osten: hundert Ellen. 15 Und so maß er die Länge des an der Vorderseite des abgesonderten Platzes befindlichen Bauwerks, welches sich bis zu seiner Hinterseite hin erstreckte; und seine Galerien auf dieser und auf jener Seite: hundert Ellen; und den inneren Tempel d. h. das Tempelgebäude im inneren Vorhof und die Hallen des Vorhofs. - 16 Die Schwellen und die vergitterten S. die Anm. zu Kap. 40,16 Fenster und die Galerien rings um diese drei Gebäude-den Schwellen gegenüber war getäfeltes Holz ringsherum d. h. an der ganzen Türeinfassung, und vom Eig. der Boden bis an die Fenster (und die Fenster waren verdeckt) - 17 der Raum über den Türen und das ganze Haus, sowohl inwendig als auswendig, und der Raum an allen Wänden ringsherum, innen und außen: alles hatte seine Maße. 18 Und Cherubim und Palmen waren gemacht, und zwar eine Palme zwischen Cherub und Cherub. Und der Cherub hatte zwei Angesichter: 19 eines Menschen Angesicht gegen die Palme auf dieser, und eines Löwen Angesicht gegen die Palme auf jener Seite; so war es gemacht am ganzen Hause ringsherum. 20 Vom Boden bis hinauf über die Tür waren die Cherubim und die Palmen gemacht, und zwar an der Wand des Tempels. 21 Der Tempel hatte viereckige Türpfosten; und die auf der Vorderseite des Heiligtums d. h. des Allerheiligsten hatten die gleiche Gestalt. 22 Der Altar der Räucheraltar war von Holz, drei Ellen hoch, und seine Länge zwei Ellen; und er hatte seine Ecken; und sein Gestell und seine Wände waren von Holz. Und er sprach zu mir: Das ist der Tisch, der vor Jehova steht. 23 Und der Tempel und das Heiligtum hatten zwei Flügeltüren. 24 Und die Türflügel hatten zwei Flügelblätter, zwei drehbare Flügelblätter, zwei an dem einen Türflügel und zwei Flügelblätter an dem anderen. 25 Und an ihnen, an den Flügeltüren des Tempels, waren Cherubim und Palmen gemacht, wie sie an den Wänden gemacht waren. Und ein hölzernes Dachgesims O. Gebälk; so auch v 26. Die Bedeutung des hebr. Wortes ist ungewiß war an der Vorderseite der Halle draußen. 26 Und vergitterte S. die Anm. zu Kap. 40,16 Fenster und Palmen waren auf dieser und auf jener Seite, an den Seitenwänden W. den Schultern der Halle und an den Seitenzimmern des Hauses und den Dachgesimsen.
1 Nā, ka kawea ahau e ia ki te temepara kei te whanganga i ngā pou, e ono whatīanga te whānui i tētahi taha e ono whatīanga te whānui i tētahi taha, ko te whānui tērā o te tapenākara. 2 Nā, ko te whānui o te tatau, kotahi tekau whatīanga. Ko ngā taha o te tatau, e rima ngā whatīanga i tētahi taha, e rima ngā whatīanga i tētahi taha; i whanganga anō ia i tō reira roa, e whā tekau whatīanga; ko te whānui e rua tekau whatīanga.
3 Kātahi ia ka haere ki roto, kei te whanganga i te pou o te kūwaha, e rua whatīanga; ko te kūwaha, e ono whatīanga; ko te whānui o te kūwaha e whitu whatīanga. 4 Heoi, whanganga ana ia i tō reira roa, e rua tekau whatīanga te whānui, e rua tekau whatīanga i mua i te temepara. Nā, ka mea ia ki ahau, "Ko te Wāhi Tino Tapu tēnei."
5 Muri iho ka whanganga ia i te taha o te whare, e ono whatīanga; me te whānui anō i ngā rūma o te taha, e whā whatīanga, i ngā taha o te whare ā taka noa. 6 Nā, e toru ngā whakapaparanga o ngā rūma i te taha, ko tētahi i runga i tētahi, e toru tekau ki te rārangi, i ngoto ki te pakitara, ki tō te whare, hei rūma mō ngā taha ā taka noa, kia ū ai ki reira, kāhore ia he ūnga i te pakitara o te whare. 7 Nā, ka nui haere a whawhe noa whakarunga ngā rūma o te taha; i haere tonu hoki whakarunga te karapotinga o te whare ā taka noa. Nō reira, haere tonu te whānui o te whare whakarunga, nui haere atu ana i tō raro rawa tae noa ki tō runga, mā waenga.
8 I kite anō ahau i te tiketike o te whare ā whawhe noa. Ko ngā tūranga o ngā rūma, kotahi tino kākaho e ono nei ōna whatīanga nui. 9 Ko te mātotoru o te pakitara, o tērā mō ngā rūma i ngā taha, i waho, e rima whatīanga; ā, ko te mea i mahue, ko te wāhi o ngā rūma o te taha, nō te whare ērā. 10 Nā, he takiwā kei waenganui i ngā rūma, e rua tekau whatīanga, i ngā taha katoa o te whare ā taka noa. 11 Ā, i anga ngā tatau o ngā rūma ki te wāhi i mahue, ko tētahi tatau ki te raki, ko tētahi tatau ki te tonga. Ā, ko te whānui o te wāhi i mahue e rima whatīanga ā tawhio noa.
12 Nā, ko te whare i mua i te wāhi motuhake i te pito ki te hauāuru, e whitu tekau whatīanga te whānui; ā, e rima whatīanga te mātotoru o te pakitara o taua whare ā tawhio noa; tōna roa e iwa tekau whatīanga.
13 Heoi, ka whanganga ia i te whare, kotahi rau whatīanga te roa; me te wāhi motuhake, me taua whare, me ōna taha, kotahi rau whatīanga te roa. 14 Me te whānui o te aroaro o te whare, o te wāhi motuhake anō whaka te rāwhiti, kotahi rau whatīanga.
15 I whanganga anō ia i te roa o te whare i te ritenga mai o te wāhi motuhake, i muri hoki tērā i tēnei; me ōna ara i tētahi taha, i tētahi taha, kotahi rau whatīanga.
Me te temepara i roto, me ngā whakamahau o te marae; 16 ko ngā pou tatau, ko ngā matapihi kūiti, me ngā ara i ngā whakapaparanga e toru ā taka noa i te ritenga atu o te tatau, he mea paparua ki te rākau ā taka noa, he mea pērā anō i te whenua ā tae noa ki ngā matapihi; (he mea hīpoki anō ngā matapihi), 17 tae noa ki te wāhi i runga ake i te tatau, ki te whare i roto, ki tō waho, i te pakitara katoa ā tawhio noa, i roto, i waho, he mea whanganga. 18 I mahia anō ki reira he kerupima, he nīkau; he nīkau i te takiwā o tētahi kerupa, o tētahi kerupa, e rua hoki ngā mata o te kerupa kotahi. 19 I anga te mata tangata ki te nīkau i tētahi taha, te mata o te raiona ki te nīkau i tētahi taha; i pērātia te mahinga puta noa i te whare, ā tawhio noa. 20 I te whenua ā tae noa ki runga ake i te tatau i hangā he kerupima, he nīkau, he pēnei te pakitara o te temepara.
21 He tapawhā ngā pou o te temepara. Nā, ko te aronga mai o te wāhi tapu, ko te āhua, rite tonu ki te āhua o te temepara. 22 Ko te āta he rākau, e toru whatīanga te tiketike, ā, ko te roa e rua whatīanga. Nā, ko ngā koki, ko tōna roanga, ko ōna pakitara, he rākau. Nā, ko tāna kīanga mai ki ahau, "Ko te tēpu tēnei i te aroaro o Ihowā." 23 Ā, e rua ngā tatau o te temepara, o te wāhi tapu. 24 Ko ngā tatau he aparua, huri ai ngā apa; e rua ngā apa mō tētahi o ngā tatau, e rua ngā apa mō tētahi. 25 I mahia anō ki aua tatau o te temepara ētahi kerupima me ētahi nīkau, he mea rite tonu ki ērā i mahia ki ngā pakitara; he papa mātotoru hoki i te aronga o te whakamahau i te taha ki waho. 26 Ā, he matapihi kūiti, he nīkau hoki, i tētahi taha, i tētahi taha, i ngā taha hoki o te whakamahau. Koia ērā, ko ngā rūma o te taha o te whare, me ngā papa mātotoru hoki.