Publicidade

Jeremias 10

VULG

1 Höret das Wort, welches Jehova zu euch redet, Haus Israel! 2 So spricht Jehova: Lernet nicht den Weg O. Gewöhnet euch nicht an den Weg der Nationen, und erschrecket nicht vor den Zeichen des Himmels, weil die Nationen vor ihnen erschrecken. 3 Denn die Satzungen der Völker sind Nichtigkeit; denn Holz ist es, das einer aus dem Walde gehauen hat, ein Werk von Künstlerhänden, mit dem Beile verfertigt. 4 Er schmückt es mit Silber und mit Gold; mit Nägeln und mit Hämmern befestigen sie es, daß es nicht wanke; 5 sie sind wie eine gedrechselte Säule und reden nicht; sie werden getragen, denn sie gehen Eig. schreiten nicht. Fürchtet euch nicht vor ihnen; denn sie können nichts Böses tun, und Gutes zu tun steht auch nicht bei ihnen. 6 Gar niemand ist dir gleich, Jehova; du bist groß, und groß ist dein Name in Macht. 7 Wer sollte dich nicht fürchten, König der Nationen? denn dir gebührt es. Denn unter allen Weisen der Nationen und in allen ihren Königreichen ist gar niemand dir gleich, 8 sondern sie sind allzumal dumm und töricht; die Unterweisung der Nichtigkeiten ist Holz d. h. die Unterweisung der Götzen ist ihnen gleich: Holz.9 Dünngeschlagenes Silber wird aus Tarsis S. die Anm. zu Hes. 27,12 gebracht und Gold aus Uphas, ein Werk des Künstlers und der Hände des Goldschmieds; blauer und roter Purpur ist ihr Gewand, ein Werk von Kunstfertigen sind sie allesamt. 10 Aber Jehova, Gott, ist Wahrheit O. Jehova ist Gott in Wahrheit; er ist der lebendige Gott und ein ewiger König. Vor seinem Grimm erbebt die Erde, und seinen Zorn können die Nationen nicht ertragen. 11 So sollt ihr zu ihnen sprechen: Die Götter, die den Himmel und die Erde nicht gemacht haben, diese werden verschwinden von der Erde und unter diesem Himmel hinweg Dieser Vers ist bis auf ein Wort in aramäischer Sprache verfaßt.12 Er hat die Erde gemacht Eig. der die Erde machte usw. durch seine Kraft, den Erdkreis festgestellt durch seine Weisheit und die Himmel ausgespannt durch seine Einsicht. 13 Wenn er beim Schalle Eig. Beim Schalle, wenn er usw. des Donners Wasserrauschen am Himmel bewirkt und Dünste aufsteigen läßt vom Ende der Erde, Blitze zum Regen macht S. die Anm. zu Ps. 135,7 und den Wind herausführt O. so läßt er Dünste aufsteigen… macht Blitze… führt heraus usw. aus seinen Vorratskammern: - 14 dumm wird jeder Mensch, ohne Erkenntnis; beschämt wird jeder Goldschmied über das Götzenbild; denn sein gegossenes Bild ist Lüge, und kein Geist ist in ihnen. 15 Nichtigkeit sind sie, ein Werk des Gespöttes: Zur Zeit ihrer Heimsuchung gehen sie zu Grunde. 16 Jakobs Teil ist nicht wie diese; denn er ist es, der das All gebildet hat, und Israel ist der Stamm seines Erbteils; Jehova der Heerscharen ist sein Name.

17 Raffe dein Gepäck zusammen aus dem Lande, du Bewohnerin der Festung O. die du in Belagerung sitzest!18 Denn so spricht Jehova: Siehe, ich werde diesmal die Bewohner des Landes hinwegschleudern und sie ängstigen O. bedrängen, damit sie d. h. die Feinde sie finden. - 19 Wehe mir ob meiner Wunde! Schmerzlich O. gefährlich, tödlich ist mein Schlag. Doch ich spreche: Ja, das ist mein Leiden, und ich will es tragen. 20 Mein Zelt ist zerstört, und alle meine Seile sind zerrissen; meine Kinder sind von mir weggezogen und sind nicht mehr. Da ist niemand, der ferner mein Zelt ausspannt und meine Zeltbehänge aufrichtet. 21 Denn die Hirten sind dumm geworden und haben Jehova nicht gesucht; darum haben sie nicht verständig gehandelt O. haben sie kein Gelingen gehabt, und ihre ganze Herde hat sich zerstreut. - 22 Horch! ein Gerücht: siehe, es kommt, und ein großes Getöse vom Lande des Nordens, um die Städte Judas zur Wüste zu machen, zur Wohnung der Schakale. - 23 Ich weiß, Jehova, daß nicht beim Menschen sein Weg steht, nicht bei dem Manne, der da wandelt, seinen Gang zu richten. 24 Züchtige mich, Jehova, doch nach Gebühr; nicht in deinem Zorne, daß du mich nicht aufreibest Eig. gering machtest.25 Ergieße deinen Grimm über die Nationen, die dich nicht kennen, und über die Geschlechter, die deinen Namen nicht anrufen! denn sie haben Jakob aufgezehrt, ja, sie haben ihn aufgezehrt und ihn vernichtet und seine Wohnung verwüstet.

1 Audite verbum quod locutus est Dominus super vos, domus Israël.

2 Hæc dicit Dominus :

Juxta vias gentium nolite discere,

et a signis cæli nolite metuere, quæ timent gentes,

3 quia leges populorum vanæ sunt.

Quia lignum de saltu præcidit opus manus artificis in ascia :

4 argento et auro decoravit illud :

clavis et malleis compegit, ut non dissolvatur :

5 in similitudinem palmæ fabricata sunt,

et non loquentur :

portata tollentur,

quia incedere non valent.

Nolite ergo timere ea,

quia nec male possunt facere, nec bene.

6 Non est similis tui, Domine :

magnus es tu,

et magnum nomen tuum in fortitudine.

7 Quis non timebit te, o Rex gentium ?

tuum est enim decus :

inter cunctos sapientes gentium,

et in universis regnis eorum,

nullus est similis tui.

8 Pariter insipientes et fatui probabuntur :

doctrina vanitatis eorum lignum est.

9 Argentum involutum de Tharsis affertur,

et aurum de Ophaz :

opus artificis et manus ærarii.

Hyacinthus et purpura indumentum eorum :

opus artificum universa hæc.

10 Dominus autem Deus verus est,

ipse Deus vivens,

et rex sempiternus.

Ab indignatione ejus commovebitur terra,

et non sustinebunt gentes comminationem ejus.

11 Sic ergo dicetis eis :

Dii qui cælos et terram non fecerunt,

pereant de terra et de his quæ sub cælo sunt !

12 Qui facit terram in fortitudine sua,

præparat orbem in sapientia sua,

et prudentia sua extendit cælos :

13 ad vocem suam dat multitudinem aquarum in cælo,

et elevat nebulas ab extremitatibus terræ :

fulgura in pluviam facit,

et educit ventum de thesauris suis.

14 Stultus factus est omnis homo a scientia :

confusus est artifex omnis in sculptili,

quoniam falsum est quod conflavit,

et non est spiritus in eis.

15 Vana sunt, et opus risu dignum :

in tempore visitationis suæ peribunt.

16 Non est his similis pars Jacob :

qui enim formavit omnia, ipse est,

et Israël virga hæreditatis ejus :

Dominus exercituum nomen illi.

17 Congrega de terra confusionem tuam,

quæ habitas in obsidione :

18 quia hæc dicit Dominus :

Ecce ego longe projiciam habitatores terræ in hac vice,

et tribulabo eos ita ut inveniantur.

19 mihi super contritione mea :

pessima plaga mea.

Ego autem dixi :

Plane hæc infirmitas mea est, et portabo illam.

20 Tabernaculum meum vastatum est ;

omnes funiculi mei dirupti sunt :

filii mei exierunt a me, et non subsistunt.

Non est qui extendat ultra tentorium meum,

et erigat pelles meas.

21 Quia stulte egerunt pastores,

et Dominum non quæsierunt :

propterea non intellexerunt,

et omnis grex eorum dispersus est.

22 Vox auditionis ecce venit,

et commotio magna de terra aquilonis :

ut ponat civitates Juda solitudinem,

et habitaculum draconum.

23 Scio, Domine,

quia non est hominis via ejus,

nec viri est ut ambulet,

et dirigat gressus suos.

24 Corripe me, Domine, verumtamen in judicio,

et non in furore tuo, ne forte ad nihilum redigas me.

25 Effunde indignationem tuam super gentes quæ non cognoverunt te,

et super provincias quæ nomen tuum non invocaverunt :

quia comederunt Jacob, et devoraverunt eum,

et consumpserunt illum, et decus ejus dissipaverunt.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-