Publicidade

Jeremias 22

VULG

1 So sprach Jehova: Geh hinab in das Haus des Königs von Juda, und rede daselbst dieses Wort 2 und sprich: Höre das Wort Jehovas, König von Juda, der du auf dem Throne Davids sitzest, du und deine Knechte und dein Volk, die ihr durch diese Tore einziehet. 3 So spricht Jehova: Übet O. Schaffet Recht und Gerechtigkeit, und befreiet den Beraubten aus der Hand des Bedrückers; und den Fremdling, die Waise und die Witwe bedrücket und vergewaltiget nicht, und vergießet nicht unschuldiges Blut an diesem Orte. 4 Denn wenn ihr dieses Wort wirklich tun werdet, so werden durch die Tore dieses Hauses Könige einziehen, welche auf dem Throne Davids sitzen S. die Anm. zu Kap. 13,13 , auf Wagen fahrend und auf Rossen reitend, er und seine Knechte und sein Volk. 5 Wenn ihr aber nicht auf diese Worte höret, so habe ich bei mir geschworen, spricht Jehova, daß dieses Haus zur Einöde werden soll. 6 Denn also spricht Jehova über das Haus des Königs von Juda: Du bist mir ein Gilead Gilead ist noch heutzutage durch seine Waldungen berühmt, ein Haupt des Libanon; wenn ich dich nicht zur Wüste machen werde, zu unbewohnten Städten! 7 Und ich werde Verderber wider dich weihen, einen jeden mit seinen Waffen, und sie werden die Auswahl deiner Cedern umhauen und ins Feuer werfen. 8 Und viele Nationen werden an dieser Stadt vorüberziehen, und einer wird zum anderen sagen: Warum hat Jehova an dieser großen Stadt also getan? 9 Und man wird sagen: Weil sie den Bund Jehovas, ihres Gottes, verlassen und sich vor anderen Göttern niedergebeugt und ihnen gedient haben.

10 Weinet nicht um den Toten, und beklaget ihn nicht; weinet vielmehr um den Weggezogenen, denn er wird nicht mehr zurückkehren und das Land seiner Geburt sehen. 11 Denn so spricht Jehova von Schallum Derselbe wie Joahas; vergl. 1. Chr. 3,15; 2. Chr. 36,1, dem Sohne Josias, dem König von Juda, welcher König ward an seines Vaters Josia Statt, und der aus diesem Orte weggezogen ist: er wird nicht mehr hierher zurückkehren; 12 sondern an dem Orte, wohin sie ihn weggeführt haben, daselbst wird er sterben, und er wird dieses Land nicht wiedersehen. 13 Wehe dem, der sein Haus mit Ungerechtigkeit baut und seine Obergemächer mit Unrecht, der seinen Nächsten umsonst arbeiten läßt und ihm seinen Lohn nicht gibt; 14 der da spricht: Ich will mir ein geräumiges Haus bauen und weite Obergemächer! und er haut sich Fenster aus und deckt mit Cedern, und er streicht es an mit Zinnober. 15 Bist du ein König, weil du in Cedern wetteiferst? Hat nicht dein Vater gegessen und getrunken und Recht und Gerechtigkeit geübt? da erging es ihm wohl. 16 Er hat die Rechtssache des Elenden und des Armen gerichtet; da stand es wohl. Heißt das nicht mich erkennen? spricht Jehova. 17 Denn deine Augen und dein Herz O. Sinn sind auf nichts gerichtet als auf deinen Gewinn, und auf das Blut des Unschuldigen, um es zu vergießen, und auf Bedrückung und Gewalttat, um sie zu verüben. 18 Darum spricht Jehova von Jojakim, dem Sohne Josias, dem König von Juda, also: man wird nicht um ihn klagen: Wehe, mein Bruder! und: Wehe, Schwester! Man wird nicht um ihn klagen: Wehe, Herr! und: Wehe, seine Herrlichkeit! 19 Mit dem Begräbnis eines Esels wird er begraben werden; man wird ihn fortschleifen und wegwerfen weit hinweg von den Toren Jerusalems.

20 Steige auf den Libanon und schreie, und erhebe deine Stimme auf dem Gebirge Basan und schreie vom Abarim her; denn zerschmettert sind alle deine Buhlen. 21 Ich redete zu dir in deinem Wohlergehen; du sprachst: Ich will nicht hören. Das war dein Weg von deiner Jugend an, daß du auf meine Stimme nicht hörtest. 22 Der Wind wird alle deine Hirten abweiden, d. h. wegraffen und deine Buhlen werden in die Gefangenschaft gehen. Ja, dann wirst du beschämt und zu Schanden werden ob all deiner Bosheit. 23 Die du auf dem Libanon wohnst und auf den Cedern nistest, wie mitleidswürdig wirst du sein And.: wie wirst du seufzen, wenn Schmerzen dich ankommen, Wehen, der Gebärenden gleich! 24 So wahr ich lebe, spricht Jehova, wenn auch Konja Der Name Konja oder Jekonja ist gleichbedeutend mit Jojakin, der Sohn Jojakims, der König von Juda, ein Siegelring wäre an meiner rechten Hand, so würde ich dich doch von dannen wegreißen. 25 Und ich werde dich in die Hand derer geben, welche nach deinem Leben trachten, und in die Hand derer, vor welchen du dich fürchtest, und in die Hand Nebukadrezars, des Königs von Babel, und in die Hand der Chaldäer. 26 Und ich werde dich und deine Mutter, die dich geboren hat, in ein anderes Land schleudern, wo ihr nicht geboren seid; und daselbst werdet ihr sterben. 27 Und in das Land, wohin sie sich sehnen zurückzukehren, dahin werden sie nicht zurückkehren. - 28 Ist denn dieser Mann Konja ein verachtetes Gefäß, das man zertrümmert, oder ein Gerät, an welchem man kein Gefallen hat? Warum werden sie weggeschleudert, er und sein Same, und in ein Land geworfen, das sie nicht kennen? - 29 O Land, Land, Land, höre das Wort Jehovas! 30 So spricht Jehova: Schreibet diesen Mann auf als kinderlos, als einen Mann, der kein Gedeihen hat in seinen Tagen; denn von seinem Samen wird nicht einer gedeihen, der auf dem Throne Davids sitze und fortan über Juda herrsche.

1 Hæc dicit Dominus : Descende in domum regis Juda, et loqueris ibi verbum hoc, 2 et dices :

Audi verbum Domini, rex Juda,

qui sedes super solium David :

tu et servi tui, et populus tuus,

qui ingredimini per portas istas.

3 Hæc dicit Dominus :

Facite judicium et justitiam,

et liberate vi oppressum de manu calumniatoris :

et advenam, et pupillum, et viduam

nolite contristare, neque opprimatis inique,

et sanguinem innocentem ne effundatis in loco isto.

4 Si enim facientes feceritis verbum istud,

ingredientur per portas domus hujus

reges sedentes de genere David super thronum ejus,

et ascendentes currus et equos,

ipsi, et servi, et populus eorum.

5 Quod si non audieritis verba hæc :

in memetipso juravi, dicit Dominus,

quia in solitudinem erit domus hæc.

6 Quia hæc dicit Dominus super domum regis Juda :

Galaad, tu mihi caput Libani,

si non posuero te solitudinem, urbes inhabitabiles !

7 Et sanctificabo super te, interficientem virum et arma ejus :

et succident electas cedros tuas,

et præcipitabunt in ignem.

8 Et pertransibunt gentes multæ per civitatem hanc,

et dicet unusquisque proximo suo :

Quare fecit Dominus sic civitati huic grandi ?

9 Et respondebunt :

Eo quod dereliquerint pactum Domini Dei sui,

et adoraverint deos alienos, et servierint eis.

10 Nolite flere mortuum,

neque lugeatis super eum fletu :

plangite eum qui egreditur,

quia non revertetur ultra,

nec videbit terram nativitatis suæ.

11 Quia hæc dicit Dominus ad Sellum,

filium Josiæ, regem Juda,

qui regnavit pro Josia patre suo,

qui egressus est de loco isto :

Non revertetur huc amplius,

12 sed in loco ad quem transtuli eum, ibi morietur,

et terram istam non videbit amplius.

13 qui ædificat domum suam in injustitia,

et cœnacula sua non in judicio :

amicum suum opprimet frustra,

et mercedem ejus non reddet ei :

14 qui dicit : Ædificabo mihi domum latam,

et cœnacula spatiosa :

qui aperit sibi fenestras et facit laquearia cedrina,

pingitque sinopide.

15 Numquid regnabis quoniam confers te cedro ?

pater tuus numquid non comedit et bibit,

et fecit judicium et justitiam tunc cum bene erat ei ?

16 Judicavit causam pauperis et egeni in bonum suum :

numquid non ideo quia cognovit me ? dicit Dominus.

17 Tui vero oculi et cor ad avaritiam,

et ad sanguinem innocentem fundendum,

et ad calumniam, et ad cursum mali operis.

18 Propterea hæc dicit Dominus ad Joakim,

filium Josiæ, regem Juda :

Non plangent eum : frater ! et soror !

non concrepabunt ei : domine ! et inclyte !

19 Sepultura asini sepelietur,

putrefactus et projectus extra portas Jerusalem.

20 Ascende Libanum, et clama,

et in Basan da vocem tuam :

et clama ad transeuntes,

quia contriti sunt omnes amatores tui.

21 Locutus sum ad te in abundantia tua,

et dixisti : Non audiam :

hæc est via tua ab adolescentia tua,

quia non audisti vocem meam.

22 Omnes pastores tuos pascet ventus,

et amatores tui in captivitatem ibunt :

et tunc confunderis,

et erubesces ab omni malitia tua.

23 Quæ sedes in Libano,

et nidificas in cedris,

quomodo congemuisti cum venissent tibi dolores,

quasi dolores parturientis ?

24 Vivo ego, dicit Dominus,

quia si fuerit Jechonias filius Joakim regis Juda

annulus in manu dextera mea,

inde evellam eum,

25 et dabo te in manu quærentium animam tuam,

et in manu quorum tu formidas faciem,

et in manu Nabuchodonosor regis Babylonis,

et in manu Chaldæorum :

26 et mittam te, et matrem tuam quæ genuit te,

in terram alienam, in qua nati non estis,

ibique moriemini.

27 Et in terram ad quam ipsi levant animam suam ut revertantur illuc,

non revertentur.

28 Numquid vas fictile atque contritum

vir iste Jechonias ?

numquid vas absque omni voluptate ?

quare abjecti sunt ipse et semen ejus,

et projecti in terram quam ignoraverunt ?

29 Terra, terra, terra, audi sermonem Domini.

30 Hæc dicit Dominus :

Scribe virum istum sterilem,

virum qui in diebus suis non prosperabitur :

nec enim erit de semine ejus vir

qui sedeat super solium David,

et potestatem habeat ultra in Juda.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-