1 Eine gelinde Antwort wendet den Grimm ab, aber ein kränkendes Wort erregt den Zorn.
2 Die Zunge der Weisen spricht tüchtiges Wissen aus, aber der Mund der Toren sprudelt Narrheit.
3 Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
4 Lindigkeit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit in ihr ist eine Verwundung des Geistes.
5 Ein Narr verschmäht die Unterweisung seines Vaters; wer aber die Zucht beachtet, ist klug. O. wird klug
6 Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerrüttung.
7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber nicht also das Herz der Toren. O. aber das Herz der Toren ist nicht richtig
8 Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
9 Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
10 Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben.
11 Scheol und Abgrund S. die Anm. zu Ps. 88,11 sind vor Jehova, wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder!
12 Der Spötter liebt es nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen geht er nicht.
13 Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
14 Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Mund der Toren weidet sich an Eig. weidet, od. pflegt, (übt) Narrheit.
15 Alle Tage des Elenden sind böse, aber ein fröhliches Herz Eig. wer fröhlichen Herzens ist ist ein beständiges Festmahl.
16 Besser wenig mit der Furcht Jehovas, als ein großer Schatz und Unruhe dabei. 17 Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
18 Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
19 Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, O. wie mit Dornen verzäunt aber der Pfad der Aufrichtigen ist gebahnt.
20 Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
21 Die Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann wandelt geradeaus.
22 Pläne scheitern, wo keine Besprechung ist; aber durch viele Ratgeber kommen sie zustande.
23 Ein Mann hat Freude an der Antwort seines Mundes; und ein Wort zu seiner Zeit, wie gut!
24 Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe.
25 Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
26 Böse Anschläge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
27 Wer der Habsucht frönt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke d. h. Bestechungsgeschenke haßt, wird leben.
28 Das Herz des Gerechten überlegt, um zu antworten; aber der Mund der Gesetzlosen sprudelt Bosheiten.
29 Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
30 Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
31 Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
32 Wer Unterweisung verwirft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zucht hört, erwirbt Verstand.
33 Die Furcht Jehovas ist Unterweisung zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.
1 Responsio mollis frangit iram ;
sermo durus suscitat furorem.
2 Lingua sapientium ornat scientiam ;
os fatuorum ebullit stultitiam.
3 In omni loco, oculi Domini
contemplantur bonos et malos.
4 Lingua placabilis lignum vitæ ;
quæ autem immoderata est conteret spiritum.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui ;
qui autem custodit increpationes astutior fiet.
In abundanti justitia virtus maxima est :
cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
6 Domus justi plurima fortitudo,
et in fructibus impii conturbatio.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam ;
cor stultorum dissimile erit.
8 Victimæ impiorum abominabiles Domino ;
vota justorum placabilia.
9 Abominatio est Domino via impii ;
qui sequitur justitiam diligitur ab eo.
10 Doctrina mala deserenti viam vitæ ;
qui increpationes odit, morietur.
11 Infernus et perditio coram Domino ;
quanto magis corda filiorum hominum !
12 Non amat pestilens eum qui se corripit,
nec ad sapientes graditur.
13 Cor gaudens exhilarat faciem ;
in mœrore animi dejicitur spiritus.
14 Cor sapientis quærit doctrinam,
et os stultorum pascitur imperitia.
15 Omnes dies pauperis, mali ;
secura mens quasi juge convivium.
16 Melius est parum cum timore Domini,
quam thesauri magni et insatiabiles.
17 Melius est vocari ad olera cum caritate,
quam ad vitulum saginatum cum odio.
18 Vir iracundus provocat rixas ;
qui patiens est mitigat suscitatas.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum ;
via justorum absque offendiculo.
20 Filius sapiens lætificat patrem,
et stultus homo despicit matrem suam.
21 Stultitia gaudium stulto,
et vir prudens dirigit gressus suos.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium ;
ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
23 Lætatur homo in sententia oris sui,
et sermo opportunus est optimus.
24 Semita vitæ super eruditum,
ut declinet de inferno novissimo.
25 Domum superborum demolietur Dominus,
et firmos faciet terminos viduæ.
26 Abominatio Domini cogitationes malæ,
et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam ;
qui autem odit munera, vivet.
Per misericordiam et fidem purgantur peccata :
per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
28 Mens justi meditatur obedientiam ;
os impiorum redundat malis.
29 Longe est Dominus ab impiis,
et orationes justorum exaudiet.
30 Lux oculorum lætificat animam ;
fama bona impinguat ossa.
31 Auris quæ audit increpationes vitæ
in medio sapientium commorabitur.
32 Qui abjicit disciplinam despicit animam suam ;
qui autem acquiescit increpationibus possessor est cordis.
33 Timor Domini disciplina sapientiæ,
et gloriam præcedit humilitas.