Publicidade

Provérbios 17

VULG

1 Besser ein trockener Bissen und Friede Eig. Sorglosigkeit dabei, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank. W. Opferschlachtungen des Hades

2 Ein einsichtiger Knecht wird über den schändlichen S. die Anm. zu Kap. 12,4 Sohn herrschen, und inmitten der Brüder die Erbschaft teilen.

3 Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; aber Prüfer der Herzen ist Jehova.

4 Ein Übeltäter horcht auf die Lippe des Unheils, ein Lügner gibt Gehör der Zunge And. üb.:… Unheils, gibt Gehör der Lüge auf der Zunge usw. des Verderbens.

5 Wer des Armen spottet, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer über Unglück sich freut, wird nicht für schuldlos gehalten werden. O. nicht ungestraft bleiben

6 Kindeskinder sind die Krone der Alten, und der Kinder Schmuck sind ihre Väter.

7 Vortreffliche O. Anmaßende Rede schickt sich nicht für einen gemeinen Menschen; wieviel weniger Lügenrede für einen Edlen!

8 Das Geschenk d. h. das Bestechungsgeschenk; so auch v 23 ist ein Edelstein in den Augen des Empfängers; wohin er sich wendet, gelingt es ihm.

9 Wer Liebe sucht, deckt die Übertretung zu; wer aber eine Sache immer wieder anregt, entzweit Vertraute.

10 Ein Verweis dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Toren.

11 Der Böse sucht nur Empörung; O. Der Empörer sucht nur Böses aber ein grausamer Bote wird gegen ihn gesandt werden.

12 Eine Bärin, die der Jungen beraubt ist, begegne einem Manne, aber nicht ein Tor in seiner Narrheit!

13 Wer Böses für Gutes vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.

14 Der Anfang eines Zankes ist, wie wenn einer Wasser entfesselt; so laß den Streit, ehe er heftig wird. Eig. ehe es zum Zähnefletschen kommt

15 Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und wer den Gerechten verdammt, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.

16 Wozu doch Geld Eig. ein Kaufpreis in der Hand eines Toren, um Weisheit zu kaufen, da ihm doch der Verstand fehlt?

17 Der Freund liebt zu aller Zeit, und als Bruder für die Drangsal wird er geboren. And.: und ein Bruder wird für die Drangsal geboren

18 Ein unverständiger Mensch ist, wer in die Hand einschlägt, wer Bürgschaft leistet gegenüber seinem Nächsten.

19 Wer Zank liebt, liebt Übertretung; wer seine Tür hoch macht, sucht Einsturz.

20 Wer verkehrten Herzens ist, wird das Gute nicht finden; und wer sich mit seiner Zunge windet, wird ins Unglück fallen.

21 Wer einen Toren zeugt, dem wird es zum Kummer, und der Vater eines Narren zugl.: Gemeinen, Gottlosen hat keine Freude.

22 Ein fröhliches Herz bringt gute Besserung, aber ein zerschlagener Geist vertrocknet das Gebein.

23 Der Gesetzlose nimmt ein Geschenk aus dem Busen, S. die Anm. zu Neh. 5,13 um die Pfade des Rechts zu beugen.

24 Vor dem Angesicht des Verständigen ist Weisheit, aber die Augen des Toren sind am Ende der Erde.

25 Ein törichter Sohn ist ein Gram für seinen Vater, und Bitterkeit für die, welche ihn geboren.

26 Auch den Gerechten zu bestrafen, ist nicht gut, Edle zu schlagen um der Geradheit willen.

27 Wer seine Worte zurückhält, besitzt Erkenntnis; und wer kühlen Geistes ist, ist ein verständiger Mann. O. und ein verständiger Mann ist kühlen Geistes28 Auch ein Narr, der schweigt, wird für weise gehalten, für verständig, wer O. wenn er seine Lippen verschließt.

1 Melior est buccella sicca cum gaudio

quam domus plena victimis cum jurgio.

2 Servus sapiens dominabitur filiis stultis,

et inter fratres hæreditatem dividet.

3 Sicut igne probatur argentum et aurum camino,

ita corda probat Dominus.

4 Malus obedit linguæ iniquæ,

et fallax obtemperat labiis mendacibus.

5 Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus,

et qui ruina lætatur alterius non erit impunitus.

6 Corona senum filii filiorum,

et gloria filiorum patres eorum.

7 Non decent stultum verba composita,

nec principem labium mentiens.

8 Gemma gratissima exspectatio præstolantis ;

quocumque se vertit, prudenter intelligit.

9 Qui celat delictum quærit amicitias ;

qui altero sermone repetit, separat fœderatos.

10 Plus proficit correptio apud prudentem,

quam centum plagæ apud stultum.

11 Semper jurgia quærit malus :

angelus autem crudelis mittetur contra eum.

12 Expedit magis ursæ occurrere raptis fœtibus,

quam fatuo confidenti in stultitia sua.

13 Qui reddit mala pro bonis,

non recedet malum de domo ejus.

14 Qui dimittit aquam caput est jurgiorum,

et antequam patiatur contumeliam judicium deserit.

15 Qui justificat impium, et qui condemnat justum,

abominabilis est uterque apud Deum.

16 Quid prodest stulto habere divitias,

cum sapientiam emere non possit ?

Qui altum facit domum suam quærit ruinam,

et qui evitat discere incidet in mala.

17 Omni tempore diligit qui amicus est,

et frater in angustiis comprobatur.

18 Stultus homo plaudet manibus,

cum spoponderit pro amico suo.

19 Qui meditatur discordias diligit rixas,

et qui exaltat ostium quærit ruinam.

20 Qui perversi cordis est non inveniet bonum,

et qui vertit linguam incidet in malum.

21 Natus est stultus in ignominiam suam ;

sed nec pater in fatuo lætabitur.

22 Animus gaudens ætatem floridam facit ;

spiritus tristis exsiccat ossa.

23 Munera de sinu impius accipit,

ut pervertat semitas judicii.

24 In facie prudentis lucet sapientia ;

oculi stultorum in finibus terræ.

25 Ira patris filius stultus,

et dolor matris quæ genuit eum.

26 Non est bonum damnum inferre justo,

nec percutere principem qui recta judicat.

27 Qui moderatur sermones suos doctus et prudens est,

et pretiosi spiritus vir eruditus.

28 Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur,

et si compresserit labia sua, intelligens.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-