Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Reis 5

JBMLE

Elizeus meggyógyítja a siriabeli poklos Naámánt

1 És Naámán, a siriai király seregének fővezére, az ő ura előtt igen nagy férfiú és nagyrabecsült volt, mert általa szabadította volt meg az Úr Siriát; és az a férfi vitéz hős, de bélpoklos volt. 2 Egyszer portyázó csapatok mentek ki Siriából, és azok Izráel országából egy kis leányt vittek el foglyul, és ez Naámán feleségének szolgált. 3 És monda ez az ő asszonyának: Vajha az én uram szembe lenne azzal a prófétával, a ki Samariában van, kétség nélkül meggyógyítaná őt az ő bélpoklosságából. 4 És Naámán beméne, és elbeszélé az ő urának, mondván: Így s így szólott az Izráel országából való leány! 5 Akkor monda Siria királya: Menj el, és ím levelet küldök az Izráel királyának. Elméne azért és vőn magával tíz tálentom ezüstöt és hatezer aranyat, azon felül tíz öltöző ruhát. 6 És elvivé a levelet az Izráel királyának, ezt írván: Mikor e levél hozzád érkezik, ímé az én szolgámat, Naámánt azért küldöttem hozzád, hogy őt gyógyítsd meg bélpoklosságából. 7 De a mikor elolvasta az Izráel királya a levelet, megszaggatá az ő ruháit és monda: Isten vagyok-e én, hogy öljek és elevenítsek, hogy ez én hozzám küld, hogy gyógyítsam meg e férfiút az ő bélpoklosságából? Vegyétek eszetekbe és lássátok, hogy csak okot keres ellenem. 8 Mikor pedig meghallotta Elizeus, az Isten embere, hogy az Izráel királya ruháit megszaggatta, külde a királyhoz ilyen izenettel: Miért szaggattad meg a te ruháidat? Hadd jőjjön hozzám, és tudja meg, hogy van próféta Izráelben. 9 És elméne Naámán lovaival és szekereivel, és megálla az Elizeus házának ajtaja előtt. 10 És külde Elizeus követet ő hozzá, mondván: Menj el és fürödj meg hétszer a Jordánban, és megújul a te tested, és megtisztulsz. 11 Akkor megharaguvék Naámán és elment, és így szólt: Íme én azt gondoltam, hogy kijő hozzám, és előállván, segítségül hívja az Úrnak, az ő Istenének nevét, és kezével megilleti a beteg helyeket, és úgy gyógyítja meg a kiütést. 12 Avagy nem jobbak-é Abana és Párpár, Damaskus folyóvizei Izráel minden vizeinél? Avagy nem fürödhetném-é meg azokban, hogy megtisztuljak? Ilyen módon megfordulván, nagy haraggal elment. 13 De hozzá menének az ő szolgái, és szólának néki, mondván: Atyám, ha valami nagy dolgot mondott volna e próféta neked, avagy nem tetted volna-é meg? Mennyivel inkább, a mikor csak azt mondja, hogy fürödj meg és megtisztulsz? 14 Beméne azért a Jordánba, és belemeríté magát abba hétszer az Isten emberének beszéde szerint, és megújult az ő teste, mint egy kis gyermek teste, és megtisztult. 15 Azután visszatért egész kiséretével az Isten emberéhez, és bemenvén megálla előtte, és monda: Ímé, most tudom már, hogy nincsen az egész földön Isten, csak Izráelben! Azért most vedd el, kérlek, ez ajándékot a te szolgádtól. 16 Ő pedig monda: Él az Úr, a ki előtt állok, hogy el nem veszem. Kényszeríti vala pedig őt, hogy elvegye; de ő nem akará. 17 És monda Naámán: Ha nem; adj kérlek a te szolgádnak e földből annyit, a mennyit elbír két öszvér; mert a te szolgád többé égőáldozattal, vagy egyéb áldozattal nem áldozik idegen isteneknek, hanem csak az Úrnak. 18 Ebben a dologban legyen az Úr kegyelmes a te szolgádnak, hogy mikor bemegy az én uram a Rimmon templomába, hogy ott imádkozzék, és ő az én kezemre támaszkodik, ha akkor én is meghajlok a Rimmon templomában: azt, hogy én meghajlok a Rimmon templomában, bocsássa meg az Úr a te szolgádnak ebben a dologban. 19 És monda néki Elizeus: Eredj el békességgel. És mikor elment ő tőle úgy egy mértföldnyire,

Elizeus Géházit poklossággal bünteti kapzsiságáért

20 Géházi, Elizeusnak, az Isten emberének szolgája azt gondolta: Ímé az én uram megkimélé ezt a Siriabeli Naámánt, és nem akará tőle elvenni, a mit hozott volt; él az Úr, hogy utána futok, és valamit kérek tőle. 21 És utána futott Géházi Naámánnak. Látván pedig Naámán őt, hogy utána fut, leugrott a szekérből és eleibe méne és monda: Rendben van minden? 22 És monda: Rendben. Az én uram küldött engem, ezt mondván: Ímé most csak ez órában jött hozzám két ifjú az Efraim hegyéről a próféták fiai közül: adj kérlek azoknak egy tálentom ezüstöt és két öltöző ruhát. 23 És monda Naámán: Kérlek végy két tálentomot. És kényszeríté őt és egybeköte két tálentom ezüstöt két zsákba, és két öltöző ruhát, és azokat két szolgájának adá, a kik előtte vitték azokat. 24 De mikor a dombhoz ért, elvette tőlök azokat, és elrejté egy házban, és elbocsátá a férfiakat, és elmenének. 25 Ő pedig bemenvén, megálla az ő ura előtt, és monda néki Elizeus: Honnét, Géházi? Felele: Nem ment a te szolgád sehová. 26 Ő pedig monda néki: Nem ment-é el az én szívem veled, mikor az a férfiú leszállott szekeréből elődbe? Most az ideje, hogy szerezz ezüstöt, és hogy végy ruhákat, olajfákat, szőlőket, juhokat, barmokat, szolgákat és szolgálóleányokat?! 27 Azért rád és a te magodra ragad a Naámán bélpoklossága mindörökké. És kiment ő előle megpoklosodva, mint a .

ေ​မနာ​ျောက်​ကင်း​်း

1 ှု​ိ​်​ု​ရင်၏​ို်​ျု်​မင်း​ေ​မန်​သညိ​ိ​ခင်​ံ​ှာ က်​ှာ​ော​ူ၊ ်း​ကြီး​ော​ူ​်၏။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ှု​ိ​်​သညို​ူ​ား​့် ော်​ော​့်​ကို ာ​ု​ား​ေး​ော်​ူ​ြီ။ ို​ူ​သည်​ား​ကြီး​ော စစ်​ူ​ဲ​်၏။ ို့​ာ​ူ​ာ​ွဲ၏။လု၊ ၄:၂၇2 ှု​ိ​ူ​ို့​သညို​ျောက်​တပ်​ွဲ့၍ ျီ​ွား​စဉ်​်၊ ေ​်​ဖမ်း​ဲ့​ော ်း​ငယ်​တစ်​ောက်​သညေ​မန်၏​ား​ံ၌ ကျွ်​ံ​3 ို​ကျွ်​ကလည်း၊ ကျွ်​ခင်​သညှ​ာ​ိ​ြို့၌​ှိ​ော ော​ဖက်​ံ​ို့ ောက်​ါ​ေ​ော။ ို​ော​ဖက်​သညခင်၌​ွဲ​ော​ူ​ာ​ကို ျောက်​ေ​့်​မည်​ိ​ိ​ခင်​ား​ို၏။ 4 ေ​မန်​သညိ​ိ​်​ံ​ို့​ဝင်၍ ေ​ျိုး ်း​ငယ်​ကား​ကို ်​ျှောက်၏။ 5 ှု​ိ​်​ု​ရင်​ကလည်း ွား​ော့။ ွား​ော့။ ေ​်​ု​ရင်​ံ​ို့ ာ​ေး​ိုက်​မည်​့်​ော်​ို်း၊ ေ​မန်​သညွေ​က်​တစ်​ာ၊ ွှေ​ကြောက်​ဆယ်၊ ဝတ်​ဆယ်​ုံ​ကို ူ​ွား၍၊ 6 ေ​်​ု​ရင်​ံ​ို့ ိ​ိ​်၏​ာ​ကို ်း​ေ၏။ ာ၌​ါ​ော က်​ူ​ူ​ကား၊ ကို်​ော်​သညါ့​ကျွ်​ေ​မန်၏​ူ​ာ​ကို ျောက်​ေ​်း​ှာ ူ့​ကို ာ​့်​ါ​ေ​ွှ်​သည်​ါ​တည်း။ 7 ေ​်​ု​ရင်​သညို​ာ​ကို​က့်​ြီး​ှ၊ ိ​ိ​ဝတ်​ကို​်၍၊ ါ​သည်​သက်​ေး​ို်၊ ်​ို်​ော​ု​ား​်​ော​ကြော့်၊ ူ​သညူ​ူ​ကို​်း​ာ​ေး​ေ​်း​ှာ ါ့​ံ​ို့​ေ​ွှ်​ော။ က့်​ကြ​ော့။ ူ​သညါ့​ကို​ဘယ်​ျှ​ောကရန်​ှာ​်​သည်​ကို က့်​ကြ​ော့​ို၏။ 8 ေ​်​ု​ရင်​သညိ​ိ​ဝတ်​ကို​်​သည်​ု​ား​ခင်၏​ူ​ိ​ှဲ​သည်​ကြား​ျှ်၊ ကို်​ော်​သညဘယ်​ကြော့် ဝတ်​ကို​်​နည်း။ ို​ူ​သညါ့​ံ​ို့ ာ​ါ​ေ​ေ။ ေ​်၌​ော​ဖက်​ှိ​သည်​ကို ိ​့်​မည်​်​ု​ရင်​ကို ှာ​ိုက်​ေ၏။ 9 ို​ကြော့်၊ ေ​မန်​သည်​်း​ား​ကို​ီး​ွား၍ ိ​ှဲ​်​ှေ့​ှာ ရပ်​ေ၏။ 10 ိ​ှဲ​ကသင်​သည်​ွား၍ ော်​ဒန်​်၌ ု​နစ်​ကြိ်​ို်​ောေ​ျိုး​ော့။ ား​ြော်း၍ သန့်​်း​့်​မည်​ူ​ကို​ေ​ွှ်၍ ြော​ေ၏။ 11 ေ​မန်​ကလည်း၊ ကယ်၍ ော​ဖက်​သညက်​ာ​မည်။ ါ့​ား​ှာ​ရပ်​ကိ​ိ​ု​ား​ခငာ​ု​ား၏​ာ​ကို​ေါ်၍ ိ​ိ​လက်​့်​ုံး​သပ်​့် ူ​ာ​ကို​ျောက်​ေ​မည်​ါ​ထင်၏။ 12 ာ​သက်​်၌ ာ​်၊ ာ​ာ​်​ို့​သညေ​်​ုံး​ုံ​ထကာ၍​ကော်း​သည်​ော။ ို​်၌ ါ​ေ​ျိုး၍ သန့်​်း​ော​ု​ို​ကက်​က်၍ ်​ွား၏။ 13 ကျွ်​ို့​သည်း​ာ၍ ခက်​ော​ှု​ကို​ြု​မည်​ော​ဖက်​ီ​ရင်​ျှြု​ော်​ူ​မည်​ော။ ေ​ျိုး၍​သန့်​်း​်း​ို့ ောက်​ော့​ု​ီ​ရင်​ျှဘယ်​ျှ​ောက်​ာ၍ ြု​ော်​ူ​သင့်​ါ​သည်​ကား​ျှောက်​ကြ​ော်၊ 14 ေ​မန်​သည်​ွား၍ ု​ား​ခင်၏​ူ​ီ​ရင်​သည်​ို်း၊ ော်​ဒန်​်၌ ကို်​ကို​ု​နစ်​ကြိ်​်​့်၊ ူ၏​ား​သညူ​ငယ်၏​ား​ကဲ့​ို့​ြော်း၍ သန့်​်း​်း​ို့ ောက်၏။ 15 ို့​ြီး​ိုက်​ော​ူ​ေါ်း​ို့​့်​ကု​ား​ခင်၏​ူ​ံ​ို့ ်​ာ၍ ူ့​ှေ့၌​ရပ်​က်၊ ေ​်​ှ​တစ်​ါး ဘယ်​်၌​ျှ ု​ား​ခင်​ှိ​သည်​ကို ု​ကျွ်ု်​ိ​ါ၏။ ို့​်၍ ကို်​ော်၏​ကျွ်​ှူ​ော ှူ​လက်​ော်​ကို ံ​ူ​ော်​ူ​ါ​ော်း​ျှောက်​ေ၏။ 16 ိ​ှဲ​ကလည်း၊ ါ​ကိုး​က်​ော ာ​ု​ား​သက်​်​ော်​ူ​သည်​ို်း ံ​ူ​ု​ို​ျှ်၊ ံ​ူ​ေ​်း​ှာ တစ်​ဖနိုက်​်း​ော်​လည်း ်း​ပယ်​က်​ေ၏။ 17 ေ​မန်​ကလည်း၊ ို့​်​ျှကို်​ော်​ကျွ်​သည်း​်​ီး​့်​တင်၍ ြေ​နည်း​ငယ်​ကို ူ​ါ​ေ။ ကို်​ော်​ကျွ်​သညီး​ှို့​ာ​ယဇ်​ှိ​ော ဘယ်​ယဇ်​ကို​ျှ ာ​ု​ား​ှ​တစ်​ါး ြား​ော​ု​ား​ား ောက်​တစ်​ဖနူ​ော်​ါ။ 18 ို့​ော်​လည်း ကျွ်ု်​ခင်​သညကိုး​က်​ံ့​ိ​်​ု​ား၏​ကျော်း​ို့​ွား၍ ကျွ်ု်​ကို​ှီ​ကိ​်​ကျော်း၌ ကို်​ကို​ွှ်​ော​ါ၊ ကျွ်ု်​ကို်​သည်​လည်း​ွှ်​ျှ်၊ ာ​ု​ား​သညကို်​ော်​ကျွ်​ကို ်​ွှ်​ော်​ူ​ါ​ေ​ော​ို​ျှ်၊ 19 ိ​ှဲ​ကြိ်​ဝပ်​ွာ​ွား​ော့​ို၏။ ေ​မန်​သည်​ွား၍ ေး​ို့​ောက်​ီ၊ 20 ု​ား​ခင်၏​ိ​ှဲ၏​ကျွ်​ေ​ာ​ိ​ကှု​ိ​ေ​မန်​ော်​ဲ့​ော ာ​ကို ါ့​ခင်​သညံ​ူ။ ူ့​ကို ်​ား​ြီ။ ာ​ု​ား သက်​်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ူ့​ောက်​ို့ ါ​ိုက်၍ တစ်​ုံ​တစ်​ု​ကို​ူ​မည်​ကြံ​ှိ​က်၊ 21 ေ​မန်​ောက်​ို့ ိုက်​ေ၏။ ိုက်​ကြော်း​ကို ေ​မန်​သည်​်​ျှ်၊ ကြို​ို​ံ့​ော​ှာ​ား​ှ​ဆင်း၍၊ ှိ​ျှ​ကော်း​ော​ေး​ော်၊ 22 ေ​ာ​ိ​က ကော်း​ါ၏။ ု​ော​ဖကျိုး​ား​ု​လင်​်​ောက်​သည်​ော်​ောက်​ာ​ြီ။ ွေ​က်​တစ်​ဆယ်​့် ဝတ်​်​ုံ​ကို ူ​ို့​ို့​ေး​ါ​ော့​ော်း​ေ​်း​ှာ၊ ကျွ်​ော် ခင်​သညကျွ်​ော်​ကို​ေ​ွှ်​ါ​ြီ​ို​ျှ်၊ 23 ေ​မန်​ကက်​်​ဆယ်​ကို ်း​ူ​ါ​ော့​ိုက်​်း​က်၊ ွေ​က်​်​ဆယ်​ကို ်​်​ုံး၌ ဝတ်​်​ုံ​့်​ကစည်း၍ ိ​ိ​ကျွ်​်​ောက်​ေါ်​ှာ တင်​့်၊ ူ​ို့​သညေ​ာ​ိ​ှေ့၌ ထမ်း​ွား​24 ြို့​ိုး​ို့ ောက်​ော​ါ၊ ို​ာ​ကို ေ​ာ​ိ​သည်​ူ၍ ်၌​ို​ား​့်၊ ထမ်း​ော​ူ​ို့​ကို ွှ်​ိုက်​ြီး​ှ၊ 25 ကို်​ို်​ဝင်၍ ိ​ိ​ခင့်​ှေ့၌ ရပ်​ေ၏။ ိ​ှဲ​ကလည်း၊ ေ​ာ​ိ၊ ဘယ်​ရပ်​ို့ ွား​ိ​နည်း​ေး​ျှ်၊ ကို်​ော်​ကျွ်​သညဘယ်​ရပ်​ကို​ျှ ွား​ါ​်​ြော​ော်၊ 26 ိ​ှဲ​ကို​ူ​သညသင့်​ကို​ကြို​ို​ံ့​ော​ှာ၊ ား​ေါ်​ှ​့်​ော​ါ၊ ါ့​်​ိ​်​သညသင်​့်​ိုက်​ော။ ွေ​ကို​ံ​ူ​ျိှိ​ော။ ဝတ်၊ ံ​်​ျာ်၊ ်​ျာ်၊ ိုး​ွား၊ ကျွ်​ောက်ျား၊ ကျွ်​်း​ကို ်း​ူ​ျိ်​ှိ​ော။ 27 ို့​်၍ ေ​မန်၏​ူ​ာ​သညသင်၌​လည်း​ကော်း၊ သင်၏​ား​ြေး၌​လည်း​ကော်း၊ စဉ်​ြဲ​ွဲ​ေ​ို​သည်​ို်း၊ ေ​ာ​ိ​သညူ​ာ​ွဲ၍ ိုး​့်​ကဲ့​ို့​ြူ​က်၊ ခင်​ံ​ှ​က်​ွား၏။

Veja também