Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Reis 25

JBMLE

Jeruzsálem feldúlása, babilóniai fogság

1 És történt az ő uralkodásának kilenczedik esztendejében, a tizedik hónapban, és annak tizedik napján, hogy feljött Nabukodonozor, Babilónia királya minden ő seregével Jeruzsálem ellen, és táborba szállott ellene, és köröskörül ostromtornyokat építettek ellene. 2 És megszállva tartatott a város Sédékiás király tizenegyedik esztendejéig; 3 De a negyedik hónap kilenczedik napján akkora inség lett a városban, hogy nem volt mit enni a föld népének. 4 És betöretett a város, és a harczosok mind futni kezdtek éjjel a kettős kőfal között levő kapu útján, a mely a király kertje mellett van; a Káldeusok pedig ott táboroztak a város körül. És a király is elfutott a puszta útján. 5 De a Káldeusok hada űzőbe vette a királyt, és utólérték őt Jerikhó mezején, és egész serege szétszóródott mellőle. 6 És elfogták a királyt, és elvitték őt Babilónia királyához Riblába, a hol ítéletet tartottak fölötte. 7 És Sédékiás fiait saját szeme láttára vágták le; Sédékiás szemeit pedig megvakították, és lánczokba verve vitték el őt Babilóniába. 8 És az ötödik hónap hetedik napján ez a Nabukodonozor, babilóniai király uralkodásának tizenkilenczedik esztendeje feljött Nabuzár-Adán, a vitézek hadnagya, Babilónia királyának szolgája Jeruzsálembe; 9 És felgyújtotta az Úr házát és a király házát, és Jeruzsálem összes házait és mind a nagy palotákat felégette tűzzel. 10 És Jeruzsálem kőfalait köröskörül lerombolta a Káldeusok serege, a mely a vitézek hadnagyával volt. 11 A többi népet pedig, a mely a városban még megmaradt volt, és azokat, a kik Babilónia királyához hajlottak, és a többi népet mind elhurczolta Nabuzár-Adán, a vitézek hadnagya. 12 A föld népének csak a szegényéből hagyott ott a vitézek hadnagya szőlőmíveseket és szántó-vető embereket. 13 És a rézoszlopokat, a melyek az Úr házában voltak, és a mosdómedenczék talpait és a réztengert, a mely az Úr házában volt, összetörték a Káldeusok, és azok rezét Babilóniába vitték. 14 Elvitték a fazekakat is, a lapátokat, a késeket, temjénezőket, és minden, szolgálatra rendelt, egyéb rézedényeket. 15 És elvitte a vitézek hadnagya a serpenyőket, a medenczéket, a melyek közül némelyek aranyból, némelyek pedig ezüstből voltak, 16 A két rézoszlopot, a réztengert és a mosdómedenczék talpait, a melyeket Salamon csinált volt az Úr házában; megmérhetetlen volt mindezeknek az edényeknek a reze. 17 Az egyik oszlop magassága tizennyolcz sing volt, és egy rézgömb volt rajta és a gömb három sing magas volt, a gömbön köröskörül hálózat és gránátalmák mind érczből, és ugyanilyen volt a másik oszlop is a hálózattal együtt. 18 És elhurczolta a vitézek hadnagya Serája papot is, az első rendből és Sofóniás papot, a második rendből és a három ajtónállót, 19 És a városból elvitt egy főembert, ki a hadakozó férfiak előljáró hadnagya volt, és öt férfiút, a kik a király körül forgolódtak volt, a kik találtattak a városban, és a sereg hadnagyának íródeákját, a ki sereget gyűjt vala a föld népe közül, és hatvan férfiakat a föld népe közül, a kik ott találtattak a városban. 20 És vevé őket Nabuzár-Adán, a vitézek hadnagya, és elvitte Babilónia királyához Riblába, 21 És levágta őket Babilónia királya, és megölte Riblában a Hámát földjén. És így viteték el Júda az ő földjéről.

Gedália helytartót megöli Izmáel

22 A Júda földjén megmaradt népnek pedig, a melyet meghagyott Nabukodonozor, Babilónia királya, Gedáliát, Ahikámnak, a Sáfán fiának fiát, rendelte tiszttartóul. 23 Mikor pedig meghallották a seregek hadnagyai mind, és az ő embereik, hogy Babilónia királya Gedáliát tette tiszttartóvá, elmentek Gedáliához Mispába, Izmáel, a Nétánia fia, és Johanán, a Kareáh fia, és Serája, a nétofáti Tánhumet fia, és Jahazánia, Maakáti fia, ők és az ő embereik; 24 És megesküdött nékik Gedália és az ő embereiknek, és monda nékik: Ne féljetek a Káldeusoknak való szolgálattól. Maradjatok az országban, és szolgáljatok Babilónia királyának, és dolgotok lesz. 25 A hetedik hónapban azonban elment Izmáel, Nétániának, az Elisáma fiának fia, a ki királyi magból volt, és vele tíz férfiú, és megölték Gedáliát és meghalt; és a Zsidókat és a Káldeusokat, a kik ő vele voltak Mispában. 26 És felkelt az egész nép kicsinytől nagyig és a seregek hadnagyai, és elmentek Égyiptomba; mert féltek a Káldeusoktól.

Joákin kegyelmet nyer a babilóniai királytól

27 És lőn a harminczhetedik esztendőben, Joákinnak, a Júda királyának fogságba hurczoltatása után, a tizenkettedik hónap huszonhetedik napján, kivette Evil-Merodák, Babilónia királya, az ő uralkodásának első esztendejében Joákint, Júda királyát a fogházból; 28 És kegyesen beszélt vele, és feljebb tette az ő székét a többi királyok székeinél, a kik nála voltak Babilóniában; 29 És kicserélte fogsága ruháit, és mindenkor nála volt étele életének minden idejében. 30 És mindenkor kijárt az ő része, a melyet a király adott néki napról-napra életének minden idejében.

ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ကျ​ုံး​်း

1 ေ​ကိ​မင်း​နန်း​ကိုး​်၊ ဆယ်​ရက်​ေ့​ာ​ု​်​်​ု​ရငေ​ု​ခဒ်​ေ​ာ​သညို်​ြေ ေါ်း​ို့​့်​ကေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ို့ စစ်​ျီ​့်၊ ြို့​ပတ်​လည်၌​တပ်​ျ၍ ြေ​က်​ို့​ကို ူး​်​ြီး​ှ၊ယေ၊ ၂၁:၁-၁၀၃၄:၁-၅ယေဇ၊ ၂၄:၂2 ေ​ကိ​မင်း​နန်း​တစ်​ဆယ်​တစ်​်​ို်​ောြို့​ကို​ို်း​ား​ေ၏။ 3 ို​ု​ကိုး​ရက်​ေ့​်၊ ြို့​ဲ​ှာ ်​ာ​ာ​ာ​ေါ်း​ါး​့်၊ ြို့​ူ​ြို့​ား​ို့​သညား​ာ​ှိ​ော​ါ၊ 4 ါ​ူ​ို့​သညြို့​ိုး​ကို​ြို​ောက်၍ ြို့​ကို​လည်း ို်း​ေ​ော​ကြော့်၊ ြို့​ား​စစ်​ူ​ဲ​ေါ်း​ို့​သညါ​ြေး၍ ြို့​ိုး​်​ထပ်​စပ်​ကြား ျာ်​ော်​ား ံ​ါး​့်​က်​ြီး​်​်​ို့​ွား​ကြ၏။ယေဇ၊ ၃၃:၂၁5 ါ​ဲ​စစ်​ူ​ဲ​ို့​သည်​ု​ရင်​ကို​ိုက်၍ ေ​ိ​ေါ​်​်၌ ီ​့်၊ ေ​ကိ​မင်း၏ စစ်​ူ​ဲ​ေါ်း​ို့​သည့်​ြေး​ကြ၏။ 6 ရန်​ူ​ို့​သည်​ု​ရင်​ကို​ဖမ်း​ီး၍ ာ​ု​်​်​ု​ရင်​ှိ​ိ​ြို့​ို့ ော်​ွား​ကြ၏။ ာ​ု​်​်​ု​ရင်​သညေ​ကိ​မင်း၏​ှု​ကို စစ်​ကြော​ီ​ရင်​သည်​ို်း၊ 7 ေ​ကိ​မင်း၏​ား​ို့​ကို က်​ှောက်၌ သတ်​ကြ၏။ ေ​ကိ​က်​ိ​ကို​လည်း ောက်​ြီး​ှ၊ ူ့​ကို​ကြေး​ါး​ကြိုး​့်​်​ှော်၍ ာ​ု​်​ြို့​ို့ ူ​ွား​ကြ၏။ယေဇ၊ ၁၂:၁၃

ိ​်​ော်​ကို​ြို​က်​်း

8 ာ​ု​်​်​ု​ရငေ​ု​ခဒ်​ေ​ာ​နန်း​ဆယ်​ကိုး​်၊ ု​နစ်​ရက်​ေ့​်၊ ှု​ော်​ထမ်း​ကို်​ံ​ော်​ှူး ေ​ု​ာ​ဒန်​သညေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ို့​ာ၍၊ 9 ိ​်​ော်၊ နန်း​ော်၊ မင်း​်၊ ဆင်း​ဲ​ား​်​ှိ​ျှ​ို့​ကို ီး​ှို့​ေ၏။၃ ရာ၊ ၉:၈10 ကို်​ံ​ော်​ှူး၌​ါ​ော ါ​ဲ​စစ်​ူ​ဲ​ေါ်း​ို့​သညေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ိုး ှိ​ျှ​ို့​ကို ြို​က်​ကြ၏။ 11 ို​ကို်​ံ​ော်​ှူး ေ​ု​ာ​ဒန်​သညြို့​ဲ​ှာ​က်​ကြွ်း​ော​ူ၊ ာ​ု​်​်​ု​ရင်​ဘက်​ို့ ကူး​ွား​့်​ော​ူ၊ ကြွ်း​ျှ​ော​ူ​ို့​ကို ်း​ွား​ေ၏။ 12 ို့​ာ​်​ျာ်​ကို​ြု​ု၍ လယ်​်​ေ​်း​ှာ၊ ဆင်း​ဲ​ား​ျို့​ို့​ကို ား​ဲ့​ေ၏။

13 ိ​်​ော်၌ ကြေး​ါ​ို်​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ ကြေး​ါ​ေ​ကန်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ေ​ျိုး​အင်​ုံ ြေ​်​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ ါ​ဲ​ူ​ို့​သညျိုး​ဲ့၍၊ ကြေး​ါ​ှိ​ျှ​ကို ာ​ု​်​ြို့​ို့ ူ​ွား​ကြ၏။၃ ရာ၊ ၇:၁၅-၂၆၆ ရာ၊ ၃:၁၅-၁၇14 ိုး​ကင်း၊ ူး​်း​ြား၊ ီး​်၊ ်း​ှ​ှု​ော်​ထမ်း​ကြေး​ါ​တန်​ှိ​ျှ​ို့​ကို​လည်း ူ​ွား​ကြ၏။၃ ရာ၊ ၇:၄၅၆ ရာ၊ ၄:၁၆15 ွှေ​တန်​ာ၊ ွေ​တန်​ာ​တည်း​ူ​ော လင်​ပန်း၊ ိုး​ှိ​ော တန်​ာ​ျား​ကို ွှေ​်​ေ၊ ွေ​်​ေ၊ ကို်​ံ​ော်​ှူး​သညူ​ွား​ေ၏။ 16 ိ​်​ော်၌ ှော​်​မင်း​်​ော ို်​်​ို်၊ ေ​ကန်​တစ်​ု၊ ြေ​်​ျား၌​ါ​ော ကြေး​ါ​သညျိ်​ား​့် ို်း​ိ​ျား၏။ 17 ို်​့်​ကား တစ်​ဆယ်​်​ော်​ှိ၏။ ကြေး​ါ​ို်​်​လည်း ှိ၏။ ို်​်​့်​ကား ုံး​ော်​ှိ၍၊ ်​ပတ်​လညကြေး​ါ​က်​က်၊ ကြေး​ါ​ဲ​ီး​ို့​့် ့်​ုံ၏။ ြား​ော​ို်​သည်​လည်း ို​ူ​်၍ က်​က်​့် ့်​ုံ၏။

ု​်​ူ​ို့ကို​ာ​ု​်​ို့​ဖမ်း​ွား်း

18 ကို်​ံ​ော်​ှူး​သညယဇ်​ု​ော​်​မင်း ာ​ု​ိ​ယဇ်​ု​ော​ေ​ိ၊ ိ​်​ော်​ံ​ါး​ှူး ုံး​ောက်​ို့​ကို ဖမ်း​ီး​ေ၏။ 19 စစ်​ူ​ဲ​ို့​ကို​်​ော ို်​တစ်​ောက်၊ ြို့​ဲ၌​ွေ့​ိ​ော ို်​ပင်​ှူး​မတ်​ါး​ောက်၊ ်​ူ​်​ား​ျား​ကို ှိုး​ော်​ော တပ်​ာ​ေး​ကြီး​တစ်​ောက်၊ ြို့​ဲ၌​ွေ့​ိ​ော ်​ား​ြောက်​ဆယ်​ို့​ကို ြို့​ဲ​ကေါ်​ွား၍၊ 20 ာ​ု​်​်​ု​ရင်​ှိ​ိ​ြို့​ို့​ော်​ဲ့​ြီး​ျှ်၊ 21 ာ​ု​်​်​ု​ရင်​သညာ​မတ်​်​ိ​ြို့၌ ို​ူ​ို့​ကို ဒဏ်​ေး၍ က်​က်​ေ၏။ ို​ို့ ု​ျိုး​သညိ​ိ​်​်း​ွား​်း​ကို ံ​တည်း။

ု​ု​ရင်​ံ​ေ​

22 ာ​ု​်​်​ု​ရငေ​ု​ခဒ်​ေ​ာ၏​့်​့် ု​်၌ က်​ကြွ်း​ေး​ော​ူ​ို့​ကို ်​ော​မင်း​ာ၌၊ ှာ​ဖန်၏​ား​်​ော ိ​ကံ၏​ား​ေ​ိ​ကို ခန့်​ား​ော်​ူ၏။ယေ၊ ၄၀:၇-၉23 ာ​ု​်​်​ု​ရင်​သညေ​ိ​ကို ်​်​ာ၌ ခန့်​ား​ကြော်း​ကို တပ်​ှူး​ို့​့် စစ်​ူ​ဲ​ျား​ို့​သညကြား​ိ​ော​ါ၊ ာ​ိ​ား ှ​ေ​ကာ​ာ​ား ော​နန်၊ ေ​ော​ဖတ်​ျိုး၊ ာ​ု​မက်​ား ာ​ာ​ိ​ျိုး​ား ေ​ိ​ို့​သညိ​ိ​ူ​ျား​့်​ကွ၊ ေ​ိ​ှိ​ာ​ိ​ါ​ြို့​ို့ ာ၍၊ 24 ေ​ိ​ကါ​ဲ​မင်း​ှု​ကို ော်​က်​မည်​့်​ကို ိုး​်​ကြ​့်။ ်၌ ေ​ကြ​ော့။ ာ​ု​်​်​ု​ရင်၏​ှု​ကို ော်​က်​ကြ​ော့။ ို့​ြု​ျှ်း​ာ​ကြ​့်​မည်​ူ၍ ို​ူ​ို့​ား ကျိ်​ို​ေ၏။

25 ်၊ ွေ​ော်​ျိုး​ော် ိ​ှ​ာ​ား ာ​ိ၏​ား​ှ​ေ​သညူ​တစ်​ကျိ်​့်​ကာ၍ ေ​ိ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ိ​ါ​ြို့၌ ေ​ိ​ံ​ှာ​ှိ​ော ု​ူ​ို့​့် ါ​ဲ​ူ​ို့​ကို​လည်း​ကော်း ေ​ော်​်​ကြံ​ေ၏။ယေ၊ ၄၁:၁-၃26 ို​တပ်​ှူး​ျား​့် ်​ူ​်​ား ကြီး​ငယ်​ေါ်း​ို့​သညါ​ဲ​ူ​ို့​ကို ကြောက်​ော​ကြော့် ဲ​ု​ု​်​ို့​ွား​ကြ၏။ယေ၊ ၄၃:၅-၇

ေ​ေါ​ိ​ကို​က်း​ော်​ှ​ွှ်​်း

27 ု​်​ု​ရင်​ေ​ေါ​ိ​သညျု်​ံ​ော ကက်​ုံး​ဆယ်​ု​နစ်​်၊ ွါ​်​ဆယ်​ု​နစ်​ရက်​ေ့​်၊ ာ​ု​်​်​ု​ရငိ​ေ​ော​ဒက်​နန်း​ကု​်​ု​ရင်​ေ​ေါ​ိ​ကို ော်​ဲ​က်၍ ်း​ာ​ေး​ေ၏။ 28 ကော်း​်​ွာ​ှု်​ဆက်၍ ူ၏​လင်​ကို ာ​ု​်​ြို့​ှာ ံ​ော်၌​ှိ​ော မင်း​ကြီး​ျား​ို်​လင်​ို့​ထကျီး​ြှ့်​ေ၏။ 29 ေ​ေါ​ိ​မင်း​သညော်​ဲ​ှာ​ဝတ်​ော ဝတ်​ကို​ဲ၍၊ သက်​်​ျှ​ကာ​ပတ်​ုံး စဉ်​ံ​ော်၌ ား​ောက်​30 သက်​်​ျှ ေ့​ရက်​စဉ်​ူ​ား​ာ​ို့ ာ​ု​်​်​ု​ရငေး​ား​ော်​ူ၏။

ာ​ဝင်​ု​ော်​ြီး၏။

Veja também