Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Reis 8

JBMLE

Hogyan segíti Elizeus a Sunemitát a hét évi éhség előtt és után

1 És Elizeus szólott volt annak az asszonynak, a kinek a fiát feltámasztotta volt, mondván: Kelj fel, és menj el a te házadnépével együtt, és tartózkodjál, a hol tartózkodhatol; mert az Úr éhséget hívott elő, és el is jött a földre hét esztendeig. 2 És felkelt az asszony, és az Isten emberének beszéde szerint cselekedék, és elment ő és az ő háznépe, és lakék a Filiszteusok földében hét esztendeig. 3 Mikor pedig elmult a hét esztendő, visszatért az asszony a Filiszteusok földéből, és elment, hogy panaszolkodjék a királynak az ő házáért és szántóföldeiért. 4 A király pedig beszélt Géházival, az Isten emberének szolgájával, mondván: Beszéld el, kérlek, nékem mindazokat a csudálatos dolgokat, a melyeket Elizeus cselekedett. 5 És mikor elbeszélé a királynak, mimódon támasztotta fel a halottat, ímé az asszony, a kinek a gyermekét feltámasztotta volt, éppen akkor kiáltott a királyhoz az ő házáért és szántóföldeiért; és monda Géházi: Uram király, ez az az asszony és ez az ő fia, a kit feltámasztott Elizeus. 6 És kikérdezé a király az asszonyt, és az elbeszélé néki; és ada a király ő mellé egy udvari szolgát, mondván: Adasd vissza néki minden jószágát, és a szántóföldnek minden hasznát attól az időtől fogva, a mióta elhagyta a földet egész mostanig.

Hazáel király Siriában

7 És Elizeus elment Damaskusba, Benhadád pedig, Siria királya beteg volt, és hírül adák néki, mondván: Az Isten embere ide jött. 8 És monda a király Hazáelnek: Végy ajándékot kezedbe, és menj eleibe az Isten emberének, és kérj tanácsot az Úrtól ő általa, mondván: Meggyógyulok-é ebből a betegségből? 9 És eleibe ment Hazáel, és ajándékokat vitt kezében mindenféle drága damaskusi jószágból negyven teve terhét; és elment, és megállott előtte, és így szólt: A te fiad, Benhadád, Siria királya, az küldött engem hozzád, mondván: Vajjon meggyógyulok-é ebből a betegségből? 10 Felele néki Elizeus: Menj el, mondd meg néki: Nem maradsz életben, mert megjelentette nékem az Úr, hogy halált hal. 11 És mereven ránézett Hazáelre, mígnem zavarba jött; végre sírni kezdett az Isten embere. 12 És monda Hazáel: Miért sír az én uram? És felele: Mert tudom a veszedelmet, a melyet az Izráel fiaira hozol; az ő erős városait megégeted, az ő ifjait fegyverrel levágatod, és kis gyermekeit a földhöz vered, és terhes asszonyait ketté vágod. 13 És monda Hazáel: Kicsoda a te szolgád, ez az eb, hogy ilyen nagy dolgokat cselekednék? És felele Elizeus: Megjelentette nékem az Úr, hogy te leszel Siria királya. 14 És elméne Elizeustól, és beméne az ő urához, és az monda néki: Mit mondott Elizeus? és monda: Azt mondta, hogy meggyógyulsz. 15 Másnap azonban elővett egy takarót és bemártván azt vízbe, ráteríté az ő arczára, és meghalt: és uralkodék Hazáel ő helyette.

Júda országa. Jórám

16 És Jórámnak, az Akháb fiának, az Izráel királyának ötödik esztendejében, mikor még Josafát vala Júda királya, uralkodni kezdett Jórám, a Josafát fia, Júda királya. 17 Harminczkét esztendős volt, mikor uralkodni kezdett, és nyolcz esztendeig uralkodott Jeruzsálemben. 18 És járt az Izráel királyainak útján, a miképen cselekedtek volt az Akháb házából valók; mert az Akháb leánya volt a felesége, és gonoszul cselekedék az Úr szemei előtt. 19 De az Úr még sem akarta elveszteni Júdát Dávidért, az ő szolgájáért; a mint megigérte volt néki, hogy szövétneket ad néki és az ő fiainak mindörökké. 20 Az ő idejében szakadt el Edom a Júda birodalmától, és választott királyt magának. 21 És átment Jórám Seirbe és minden harczi szekere ő vele, s mikor éjjel felkelt és megtámadta az Edomitákat, a kik körülzárták őt, és a szekerek fejedelmeit, megfutott a nép, kiki az ő hajlékába. 22 És elszakadt Edom a Júda birodalmától mind e mai napig; ugyanebben az időben szakadt el Libna is. 23 Jórámnak egyéb dolgai pedig és minden cselekedetei, vajjon nincsenek-é megírva a Júda királyainak krónika-könyvében? 24 És elaluvék Jórám az ő atyáival, és eltemetteték az ő atyáival a Dávid városában, és uralkodék Akházia, az ő fia, ő helyette.

Akházia

25 Jórámnak az Akháb, az Izráel királya fiának tizenkettedik esztendejében kezdett uralkodni Akházia, Jórámnak, a Júdabeli királynak fia. 26 Huszonkét esztendős volt Akházia, mikor uralkodni kezdett, és egy esztendeig uralkodott Jeruzsálemben; az ő anyjának neve Athália volt, Omrinak, az Izráel királyának leánya. 27 És járt az Akháb házának útján, és gonoszul cselekedék az Úr szemei előtt, mint az Akháb háza; mert az Akháb házának veje vala. 28 És hadba ment Jórámmal, az Akháb fiával, Siria királya, Hazáel ellen, Rámóth Gileádba; de a Siriabeliek megverték Jórámot. 29 Akkor visszatért Jórám király, hogy meggyógyíttassa magát Jezréelben a sebekből, a melyeket rajta a Siriabeliek Ráma alatt ütöttek, mikor Hazáel, Siria királya ellen harczolt. Akházia pedig, a Jórám fia, Júda királya aláméne, hogy meglátogassa Jórámot, az Akháb fiát Jezréelben, a hol az betegen feküdt.

ှု​နင်​ြို့​ူ​်​ာ​်း

1 တစ်​ဖနိ​ှဲ​သညထက်​က သက်​်​ေ​ော ူ​ငယ်၏​ိ​ကို​ေါ်၍၊ သင်​သည်​ူ​်​ား​့်​ကွား​ော့။ တည်း​ို၍​ေ​ို်​ော​ရပတစ်​ုံ​တစ်​ရပ်၌ တည်း​ို၍​ေ​ော့။ ာ​ု​ား​သညာ​ေါ်း​ါး​ာ​ကာ​ကို ှာ​ိုက်​ော်​ူ​ြီ။ တစ်​်​ုံး၌ ု​နစ်​်​ေါ်း​ါး​့်​မည်​ိ​ေး၏။၄​ရာ၊၄:၈-၃၇2 ို​်း​သညု​ား​ခင့်​ူ၏​ကား​ကို ား​ော်​့်၊ ်​ူ​်​ား​ို့​့်​ကွား၍ ိ​ိ​ိ​်၌ ု​နစ်​်​ေ၏။ 3 ု​နစ်​်​ေ့​ော​ါ၊ ိ​ိ​ိ​်​ှ​်​ာ၍ ကို်​်၊ ကို်​ြေ​ကို​ံ့​ော​ှာ ား​ော်​ံ​မည့်​ကြံ​့် ်​ု​ရင်​ံ​ို့ ွား၏။ 4 ို​်​ု​ရင်​သညု​ား​ခင့်​ူ၏​ကျွ်​ေ​ာ​ိ​့်​ှု်​ဆက်​က်၊ ိ​ှဲ​ြု​ော​ံ့​်​ော ှု​ုံး​ုံ​ို့​ကို ြော​ါ​ော့​့်​ော်​ူ၍၊ 5 ိ​ှဲ​သညေ​ော​သက်​်​ေ​ကြော်း​ကို ေ​ာ​ိ​သည်​ျှောက်​စဉ်​်၊ သက်​်​ေ​ော ူ​ငယ်၏​ိ​သညကို်​်၊ ကို်​ြေ​ကို​ံ့​ော​ှာ ား​ော်​ံ​ေ၏။ ေ​ာ​ိ​ကလည်း၊ ်​မင်း​ကြီး၊ ်း​ကား ု​ြော​ော​်း​ူ​ငယ်​ကား ိ​ှဲ​သက်​်​ေ​ော​ူ​ငယ်​်​ါ​သည်​ျှောက်​ျှ်၊ 6 ်​ု​ရင်​သည်း​ကို​ေး၍ ်း​လည်း​သက်​ေ​ံ၏။ ို​ါ​်​ု​ရင်​ကူ၏​ာ​ှိ​ျှ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ်​ော်​က က်​ော​ေ့​ှ​ု​ို်​ောူ့​ြေ၌​်​ျှ​ကို​လည်း​ကော်း ်​ေး​ေ​့်​ော်​ူ​က်၊ ူ၏​ှု​ကို ော့်​ေ​်း​ှာ ာ​ှိ​တစ်​ောက်​ကို ခန့်​ား​ော်​ူ၏။

ိ​ှဲ​ှ​့်ှု​ိ​ု​ရင်​ဗင်္ာ​ဒဒ

7 တစ်​ဖနိ​ှဲ​သညာ​သက်​ြို့​ို့​ွား၏။ ို​ှု​ိ​်​ု​ရင်​ဗင်္ာ​ဒဒ်​သညာ​ေ၏။ ု​ား​ခင်၏​ူ​ောက်​ကြော်း​ကို ား​ော်​ျှောက်​ေ​ော်၊ 8 ာ​ေ​ကို​ေါ်၍၊ သင်​သညလက်​ော်​ကို​ော်​ကု​ား​ခင်၏​ူ​ကို ီး​း​ကြို​ြု​ြီး​ျှ်၊ ါ​သည်​ာ​ြောက်​မည်​ော​ူ​ား​့် ာ​ု​ား​ကို ေး​ျှောက်​ော့​ေ​ွှ်​သည်​ို်း၊ 9 ာ​ေ​သညကု​ား​်​ေး​ဆယ်​ေါ်​ှာ ာ​သက်​ာ​ျား​ကို​တင်၍၊ လက်​ော်​ကို​ော်​့်၊ ု​ား​ခင်၏​ူ​ကို ီး​း​ကြို ြု​်း​ှာ​ွား၍ ှေ့​ော်၌​ရပ်​က်၊ ကို်​ော်၏​ား ှု​ိ​်​ု​ရင်​ဗင်္ာ​ဒဒ်​ကါ​သညာ​ှ​ြောက်​မည်​ော​ေး​်း​ေ​်း​ှာ၊ ကျွ်​ော်​ကို​ေ​ွှ်​ါ​သည်​ို၏။ 10 ိ​ှဲ​ကလည်း၊ ကယ်​စင်​စစကို်​ော်​သညြောက်​ို်​ါ၏​်​ျှောက်​ော့။ ို့​ော်​လည်း ဆက်​ဆက်​ေ​မည်​ကြော်း​ကို ာ​ု​ား​သညါ့​ား​ြ​ော်​ူ​ြီ​ု​ို​က်၊ 11 ေ့​ေ့​က့်​ှု၍ ာ​ေ​သည်​က်​ှာ​က်​ေ၏။ ု​ား​ခင်၏​ူ​သည်​လည်း က်​ရည်​ကျ၏။ 12 ာ​ေ​ကလည်း၊ ခင်​သညဘယ်​ကြော့် က်​ရည်​ကျ​ော်​ူ​နည်း​ေး​ျှိ​ှဲ​ကသင်​သညေ​ျိုး​ား​ို့၌ ြု​ံ့​ော​ေး​ပဒ်​တည်း​ူ​ော ူ​ို့၏​ဲ​ိုက်​ျား​ကို ီး​ှို့​်း၊ ု​လင်​ျား​ကို ား​့်​သတ်​်း၊ ူ​ငယ်​ျား​ကို ြေ​ေါ်​ှာ ော့်​်​်း၊ ကို်​ဝန်​ော်​ော​်း​ျား၌ ဝမ်း​ွဲ​်း​ကို ြု​့်​မည်​ါ​ိ​်​ော​ကြော့် က်​ရည်​ကျ​သည်​်​ြော​ော်၊ 13 ာ​ေ​ကကို်​ော်​ကျွ်​သညွေး​်​က်​့် ျှ​ောက်​ကြီး​ော​ှု​ကို ြု​ါ​့်​မည်​ော​ေး​်​ော်၊ ိ​ှဲ​ကသင်​သညှု​ိ​ို်​ံ​ကို ိုး​ံ​့်​မည်​ကြော်း​ကို ာ​ု​ား​သညါ့​ား​ြ​ော်​ူ​ြီ​ု​ို၏။၃​ရာ၊၁၉:၁၅14 ာ​ေ​သည်​ွား၍ ိ​ိ​ခင့်​ံ​ို့​ောက်​ော​ါ၊ ခင်​ကိ​ှဲ​သညဘယ်​ို့​ို​နည်း​ု​ေး​ျှ်၊ ကို်​ော်​သညာ​ှ​ဆက်​ဆက်​ြောက်​ော်​ူ​မညို​ါ​သည်​ျှောက်​ေ၏။ 15 နက်​်​ေ့၌ ာ​ေ​သညိုး​ွေး​ဝတ်​ကို ေ၌​်​ြီး​ျှ်၊ ်​ု​ရင်၏ က်​ှာ​ကို​ုံး​်​့်၊ ်​ု​ရင်​ေ၍ ာ​ေ​သညနန်း​ို်​ေ၏။

ု​ု​ရင်​ော​

16 ေ​်​ု​ရငာ​ဟပ်​ား​ော​နန်း​ံ​ါး​်​်၊ ု​်​ု​ရင်​ော​ှ​ဖတ်​ား ော​ံ​သညနန်း​ို်​ေ၏။ 17 သက်​ုံး​ဆယ်​်​်​ှိ​ော်၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့၌​မင်း​ြု၍ ်​်​ိုး​ံ၏။ 18 ာ​ဟပ်​ီး​့် ုံ​ဖက်​့်၊ ေ​်​ု​ရင်​ို့​ိုက်​ာ​လမ်း​ို့ ာ​ဟပ်​ျိုး​ကဲ့​ို့​ိုက်၍ ာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌ ု​ိုက်​ကို​ြု၏။ 19 ို့​ာ​ာ​ု​ား​သညါ​်​ှိ​ော​ား​ြေး​ို့၏​ီး​က်​ကို စဉ်​်း​လင်း​ေ​မည်​ကိ​ော်​ှိ​ော​ကြော့်၊ ါ​်၏ က်​ှာ​ကို​ောက်၍၊ ု​်​ကို​က်​ီး​ား​ော်​ူ၏။၃​ရာ၊ ၁၁:၃၆။20 ို​မင်း​လက်​ထက်၌၊ ုံ​်​သညု​်​ု​ရင်​ကို​်​ကန်၍ ကို်​ျိုး​ား​ကို ်​ု​ရင်​ာ၌ ျီး​ြှောက်​ကြ၏။က၊ ၂၇:၄၀21 ော​ံ​မင်း​သညား​ီး​ူ​ဲ​ေါ်း​ို့​့်​ကွ၊ ာ​ြို့​ို့​စစ်​ျီ၍ ါ​ို်း​ော ုံ​ူ​ျား၊ ား​်​ျား​ကို ်​ကြံ​့်၊ ုံ​ူ​ို့​သညိ​ိ​ို့​ေ​ာ​ို့​ြေး​ကြ၏။ 22 ို့​ော်​လည်း၊ ုံ​်​သညေ့​ို်​ောု​်​ု​ရင်​ကို ်​ကန်၏။ ို​ကာ​ိ​်​သည်​လည်း ်​ကန်၏။ 23 ော​ံ​ြု​ူ​ော ှု​ာ​ကြွ်း​ေ​ျှ​ို့​သညု​ာ​ဝင်၌ ေး​ား​က်​ှိ၏။ 24 ော​ံ​သညိုး​ေး​ို့​့်​်​ျော်၍၊ ူ​ို့​့်​ါ​်​ြို့၌ သင်္ြို်​်း​ကို ံ​ေ၏။ ား​ော်​ာ​ိ​သညမည်း​ော်​ာ၌ နန်း​ို်၏။

ု​ု​ရင်​ာ​

25 ေ​်​ု​ရငာ​ဟပ်​ား​ော​နန်း​ံ​ဆယ်​်​်​်၊ ု​်​ု​ရင်​ော​ံ​ား ာ​ိ​သညနန်း​ို်​ေ၏။ 26 သက်​်​ဆယ်​်​်​ှိ​ော်၊ မင်း​ြု၍ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့၌ တစ်​်​ိုး​ံ၏။ မယ်​ော်​ကား၊ ေ​်​ု​ရင်​ိ​ြေး ာ​ိ​မည်​ှိ၏။ 27 ာ​ိ​သညာ​ဟပ်၏​မက်​်​့်၊ ာ​ဟပ်​ျိုး​ိုက်​ာ​လမ်း​ို့ ိုက်၍၊ ာ​ဟပ်​ျိုး​ကဲ့​ို့ ာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌ ု​ိုက်​ကို​ြု၏။ 28 ာ​ဟပ်၏​ား​ော​ံ​့် ို်း​က်၊ ိ​လဒ်​်​ာ​်​ြို့​ို့ စစ်​ျီ၍၊ ှု​ိ​်​ု​ရင်​ာ​ေ​ကို ိုက်​ာ​ှု​ိ​ူ​ို့​သညော​ံ​ကို​ိ​ိုက်​ကြ၏။ 29 ို​ို့ ာ​်​ြို့၌ ှု​ိ​ု​ရင်​ာ​ေ​ကို​ိုက်၍၊ ှု​ိ​ူ​ိ​ိုက်​ော​ာ​ျောက်​ေ​်း​ှာ၊ ော​ံ​မင်း​ကြီး​သညေ​ေ​ြို့​ို့ ်​ွား၍ ာ​က်​ေ​စဉ်​်၊ ု​်​ု​ရင်​ော​ံ​ား​ာ​ိ​သည်​လည်း၊ ာ​ဟပ်​ား​ော​ံ​ကို က့်​ှု​်း​ှာ ို​ြို့​ို့ ဆင်း​ွား​ေ၏။

Veja também