Publicidade

1 Crônicas 5

MRI2012
Discendenti di Ruben

1 Figli di Ruben, primogenito d’Israele. Egli era il primogenito, ma siccome profanò il letto di suo padre, la sua primogenitura fu data ai figli di Giuseppe, figlio d’Israele. Tuttavia, Giuseppe non fu iscritto nelle genealogie come primogenito. 2 Giuda ebbe la prevalenza tra i suoi fratelli, e da lui è disceso il principe, ma il diritto di primogenitura appartiene a Giuseppe. 3 Figli di Ruben, primogenito d’Israele: Canoc, Pallu, Chesron e Carmi. 4 Figli di Ioel: Semaia, che ebbe per figlio Gog, che ebbe per figlio Simei, 5 che ebbe per figlio Mica, che ebbe per figlio Reaia, che ebbe per figlio Baal, 6 che ebbe per figlio Beera, che Tiglat-Pileser, re di Assiria, deportò. Egli era principe dei Rubeniti. 7 Fratelli di Beera, secondo le loro famiglie, come sono iscritti nelle genealogie secondo le loro generazioni: il primo, Ieiel; poi Zaccaria, 8 Bela, figlio di Azaz, figlio di Sema, figlio di Ioel. Bela dimorava ad Aroer e si estendeva fino a Nebo e a Baal-Meon; 9 a oriente occupava il paese dal fiume Eufrate fino all’entrata del deserto, perché aveva una grande quantità di bestiame nel paese di Galaad. 10 Al tempo di Saul, i discendenti di Bela mossero guerra agli Agareni, che caddero nelle loro mani; ed essi si stabilirono nelle loro tende, su tutto il lato orientale di Galaad.

Discendenti di Gad

11 I figli di Gad abitavano di fronte a loro nel paese di Basan, fino a Salca. 12 Ioel fu il primo; Safam, il secondo; poi Ianai e Safat in Basan. 13 I loro fratelli, secondo le loro case patriarcali, furono: Micael, Mesullam, Seba, Iorai, Iacan, Zia ed Eber: sette in tutto. 14 Essi erano figli di Abiail, figlio di Uri, figlio di Iaroa, figlio di Galaad, figlio di Micael, figlio di Iesisai, figlio di Iado, figlio di Buz; 15 Ai, figlio di Abdiel, figlio di Guni, era il capo della loro casa patriarcale. 16 Abitavano nel paese di Galaad e di Basan e nelle città che ne dipendevano, e in tutti i pascoli di Saron fino ai loro limiti estremi. 17 Tutti furono iscritti nelle genealogie al tempo di Iotam, re di Giuda, e al tempo di Geroboamo, re d’Israele. 18 I figli di Ruben, i Gaditi e la mezza tribù di Manasse, che avevano degli uomini valorosi che portavano scudo e spada, tiratori d’arco e addestrati alla guerra, in numero di quarantaquattromilasettecentosessanta, adatti a combattere, 19 mossero guerra agli Agareni, a Ietur, a Nafis e a Nodab. 20 Furono soccorsi combattendo contro di loro, e gli Agareni e tutti quelli che erano con loro furono dati nelle loro mani, perché durante il combattimento essi gridarono a Dio, che li esaudì, perché avevano confidato in lui. 21 Essi presero il bestiame dei vinti: cinquantamila cammelli, duecentocinquantamila pecore, duemila asini, e centomila persone; 22 molti caddero uccisi, perché quella guerra procedeva da Dio. E si stabilirono al loro posto, fino alla cattività.

Discendenti della tribù di Manasse

23 Anche i figli della mezza tribù di Manasse abitarono in quel paese, da Basan fino a Baal-Ermon e a Senir e al monte Ermon. Erano numerosi, 24 e questi sono i capi delle loro case patriarcali: Efer, Isi, Eliel, Azriel, Geremia, Odaiva, Iadiel, uomini forti e valorosi, di grande fama, capi delle loro case patriarcali. 25 Ma furono infedeli all’Iddio dei loro padri, e si prostituirono andando dietro agli dèi dei popoli del paese, che Dio aveva distrutto davanti a loro. 26 E l’Iddio d’Israele eccitò lo spirito di Pul, re di Assiria, e lo spirito di Tiglat-Pileser, re di Assiria; e Tiglat-Pileser deportò i Rubeniti, i Gaditi e la mezza tribù di Manasse, e li trasportò a Calac, a Cabor, ad Ara e presso il fiume di Gozan, dove sono rimasti fino al giorno d’oggi.

Ngā Uri o Reupena

1 , ko ngā tama a Reupena mātāmua a Īharaira. (Ko ia hoki te mātāmua. Heoi, i te mea i whakapokea e ia te moenga o tōna pāpā, ka hoatu tōna mātāmuatanga ki ngā tama a Hōhepa, tama a Īharaira; , e kore te whakapapa e tīmata i te mātāmua. 2 I nui ake hoki a Hūrā i ōna tuākana, tēina, he uri hoki nōna te tino rangatira; otiia i a Hōhepa te mātāmuatanga.) 3 Ko ngā tama a Reupena mātāmua a Īharaira: ko Ēnoka, ko Paru, ko Heterono, ko Karami. 4 Ko ngā tama a Hoera: ko tāna tama ko Hemaia, ko tāna tama ko Koko, ko tāna tama ko Himei, 5 ko tāna tama ko Mika, ko tāna tama ko Reaia, ko tāna tama ko Paara, 6 ko tāna tama ko Pēraha, ko tērā i riro pārau i a Tirikata Pirinehere kīngi o Ahiria; he rangatira ia ngā Reupeni. 7 , ko ōna tēina me ō rātou hapū, ki te whakapapatia ō rātou whakatupuranga: ko ngā tino rangatira ko Teiere, ko Hakaraia, 8 ko Pera tama a Atata, tama a Hema, tama a Hoera, i noho nei ki Aroere ā tae noa ki Nepo, ki Paara-Meono. 9 I nohoia anō e ia te taha ki te rāwhiti, tae noa ki te koraha e takoto mai ana i te awa i Uparati; te mea i nui haere ā rātou kararehe ki te whenua o Kireara. 10 , i ngā o Haora ka whawhaitia e rātou ngā Hākari, hinga iho i ō rātou ringa; noho ana rātou ki ō rātou tēneti i te whenua katoa o Kireara ki te rāwhiti.

Ngā Uri o Kara

11 , ko ngā tama a Kara i noho i te ritenga mai o rātou i te whenua o Pahana tae noa ki Hareka: 12 ko Hoera te upoko, muri iho ko Hapama, ko Tānai, ko Hāpata i Pahana. 13 , ko ō rātou tēina o ngā whare o ō rātou mātua: ko Mikaera, ko Mehūrāma, ko Hēpā, ko Torai, ko Takana, ko Tia, ko Ēpere, tokowhitu. 14 Ko ngā tama ēnei a Apihaira tama a Huri, tama a Taroa, tama a Kireara, tama a Mikaera, tama a Tehihai, tama a Taharo, tama a Putu; 15 ko Ahi tama a Apariere, tama a Kuni; ko te upoko ia o ngā whare o ō rātou mātua. 16 Ā, noho ana rātou ki Kireara o Pahana, ki ōna ririki, ki ngā taha anō o Harono, ki ō rātou taha ki waho.

17 He mea whakapapa ēnei katoa i ngā o Iotama kīngi o Hūrā, i ngā anō o Ieropoama kīngi o Īharaira.

Ngā Ope Taua o ngā Iwi ki te Rāwhiti

18 Ko ngā tama a Reupena, rātou ko ngā Kari, ko tētahi tānga o te hapū o Mānahi, te hunga toa, he hunga hāpai i te whakangungu rākau, i te hoari, he hunga kōpere i te kōpere, e mōhio ana hoki ki te whawhai, e whā tekau whā mano e whitu rau e ono tekau taua hunga i āhei te haere ki te whawhai. 19 I whawhai hoki rātou ki ngā Hākari, ki Ieturu, ki Nāpihi, ki Norapa; 20 i āwhinatia anō rātou ki te whawhai ki a rātou, ā, ka hōmai ngā Hākari ki ō rātou ringa, rātou ko ō rātou hoa katoa. I karanga hoki rātou ki te Atua i te whawhaitanga, ā, tahuri ana ia ki a rātou; rātou i whakawhirinaki ki a ia. 21 I riro anō hoki i a rātou ā rātou kararehe: o ā rātou kāmera e rima tekau mano, o ngā hipi e rua rau e rima tekau mano, o ngā kāihe e rua mano, o ngā tāngata kotahi rau mano. 22 He tokomaha hoki i hinga, mate rawa; te Atua hoki te whawhai; ā, noho ana rātou ki rātou wāhi ā taea noatia te whakaraunga.

Te Hapū o Mānahi ki Rāwhiti

23 I noho anō ngā tama a tētahi tānga o te hapū o Mānahi ki te whenua; i tini haere anō rātou ki Pahana ā tae noa ki Paara-Heremona, ki Heniri, ki Maunga Heremona anō.

24 , ko ngā upoko ēnei o ngā whare o ō rātou mātua; arā ko Ēpere, ko Ihi, ko Eriere, ko Atariere, ko Heremaia, ko Horawia, ko Tahariere, he hunga nunui, he mārohirohi, he hunga ingoa nui, he upoko anō ngā whare o ō rātou mātua. 25 , kua rātou ki te Atua o ō rātou mātua, kua whai, kua pūremu ki ngā atua o ngā iwi o te whenua i hunā nei e te Atua i rātou aroaro. 26 , ka whakaohokia e te Atua o Īharaira te wairua o Puru kīngi o Ahiria, te wairua hoki o Tirikata Pirinehere kīngi o Ahiria, ā, whakaraua ana rātou e ia, arā ngā Reupeni, ngā Kari, me tētahi tānga o te hapū o Mānahi, ā, kawea ana rātou e ia ki Haraha, ki Haporo, ki Hara, ki te awa o Kotana ā taea noatia tēnei .

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-