Publicidade

1 Crônicas 7

MRI2012
Discendenti di Issacar

1 Figli di Issacar: Tola, Pua, Iasub e Simron: quattro in tutto. 2 Figli di Tola: Uzzi, Refaia, Ieriel, Iamai, Ibsam e Samuele, capi delle case patriarcali discese da Tola; ed erano uomini forti e valorosi nelle loro generazioni; il loro numero, al tempo di Davide, era di ventiduemilaseicento. 3 Figli di Uzzi: Izraia. Figli di Izraia: Micael, Abdia, Ioel e Issia: cinque in tutto, e tutti capi. 4 Avevano con loro, secondo le loro genealogie, secondo le loro case patriarcali, trentaseimila uomini in schiere armate per la guerra; perché avevano molte mogli e molti figli. 5 I loro fratelli, contando tutte le famiglie di Issacar, uomini forti e valorosi, formavano un totale di ottantasettemila, iscritti nelle genealogie.

Discendenti di Beniamino

6 Figli di Beniamino: Bela, Becher e Iediael: tre in tutto. 7 Figli di Bela: Esbon, Uzzi, Uzziel, Ierimot e Iri: cinque capi di case patriarcali, uomini forti e valorosi, iscritti nelle genealogie in numero di ventiduemilatrentaquattro. Figli di Becher: 8 Zemira, Ioas, Eliezer, Elioenai, Omri, Ieremot, Abiia, Anatot e Alemet. Tutti questi erano figli di Becher, 9 e iscritti nelle genealogie, secondo le loro generazioni, come capi di case patriarcali, uomini forti e valorosi, in numero di ventimiladuecento. 10 Figli di Iediael: Bilan. Figli di Bilan: Ieus, Beniamino, Eud, Chenaana, Zetan, Tarsis e Aisaar. 11 Tutti questi erano figli di Iediael, capi di case patriarcali, uomini forti e valorosi, in numero di diciassettemiladuecento pronti a partire per la guerra. 12 Suppim e Cuppim, figli di Ir; Cusim, figlio di Acher.

Discendenti di Neftali e di Manasse

13 Figli di Neftali: Iacasiel, Guni, Ieser, Sallum, figli di Bila. 14 Figli di Manasse: Asriel, che gli fu partorito dalla moglie. La sua concubina sira partorì Machir, padre di Galaad; 15 Machir prese in moglie una donna di Cuppim e di Suppim, e sua sorella si chiamava Maaca. Il nome del suo secondo figlio era Selofead; e Selofead ebbe delle figlie. 16 Maaca, moglie di Machir, partorì un figlio che chiamò Perez; questi ebbe un fratello di nome Seres, i cui figli furono Ulam e Rechem. 17 Figli di Ulam: Bedan. Questi furono i figli di Galaad, figlio di Machir, figlio di Manasse. 18 Sua sorella Ammolechet partorì Isod, Abiezer e Mala. 19 I figli di Semida furono Aian, Sechem, Lichi e Aniam.

Discendenti di Efraim

20 Figli di Efraim: Sutela, che ebbe per figlio Bered, che ebbe per figlio Taat, che ebbe per figlio Eleada, che ebbe per figlio Taat, 21 che ebbe per figlio Zabad, che ebbe per figlio Sutela, Ezer ed Elead, i quali furono uccisi dagli uomini di Gat, nativi del paese, perché erano scesi a depredare il loro bestiame. 22 Efraim, loro padre, li pianse per molto tempo, e i suoi fratelli vennero a consolarlo. 23 Poi si unì a sua moglie, la quale concepì e partorì un figlio; ed egli lo chiamò Beria, perché questo era avvenuto mentre aveva l’afflizione in casa. 24 Efraim ebbe per figlia Seera, che costruì Bet-Oron, inferiore e superiore, e Uzzen-Seera. 25 Ebbe ancora per figli: Refa e Resef; il quale Refa ebbe per figlio Tela, che ebbe per figlio Taan, 26 che ebbe per figlio Ladan, che ebbe per figlio Ammiud, che ebbe per figlio Elisama, che ebbe per figlio Nun, 27 che ebbe per figlio Giosuè. 28 Le loro proprietà e abitazioni furono Betel e le città che ne dipendevano; dalla parte d’oriente, Naaran; da occidente, Ghezer con le città che ne dipendevano, Sichem con le città che ne dipendevano, fino a Gaza con le città che ne dipendevano. 29 I figli di Manasse possedevano: Bet-Sean e le città che ne dipendevano, Taanac e le città che ne dipendevano, Meghiddo e le città che ne dipendevano, Dor e le città che ne dipendevano. In queste città abitarono i figli di Giuseppe, figlio d’Israele.

Discendenti di Ascer

30 Figli di Ascer: Imna, Isva, Isvi, Beria, e Sera, loro sorella. 31 Figli di Beria: Eber e Malchiel. Malchiel fu padre di Birzavit. 32 Eber generò Iaflet, Somer, Otam e Sua, loro sorella. 33 Figli di Iaflet: Pasac, Bimal e Asvat. Questi sono i figli di Iaflet. 34 Figli di Semer: Ai, Roega, Gecubba e Aram. 35 Figli di Chelem, suo fratello: Sofa, Imna, Seles e Amal. 36 Figli di Sofa: Sua, Carnefer, Sual, Beri, Imra, 37 Beser, Od, Samma, Silsa, Itran e Beera. 38 Figli di Ieter: Gefunne, Pispa e Ara. 39 Figli di Ulla: Ara, Canniel e Risia. 40 Tutti questi furono figli di Ascer, capi di case patriarcali, uomini scelti, forti e valorosi capi tra i prìncipi, iscritti per il servizio militare in numero di ventiseimila uomini.

Ngā Uri o Ihākara

1 , ko ngā tama a Ihākara: ko Tora, ko Pua, ko Iahupu, ko Himirono, tokowhā. 2 Ā, ko ngā tama a Tora: ko Uti, ko Repaia, ko Teriere, ko Iahamai, ko Tipihama, ko Hemuera, ko ngā upoko o ngā whare o ō rātou pāpā, arā o Tora, he hunga māia rātou, he mārohirohi i ō rātou whakatupuranga, ko rātou tokomaha i ngā o Rāwiri e rua tekau rua mano, e ono rau. 3 Ā, ko ngā tama a Uti: ko Itirahia. Ko ngā tama a Itirahia: ko Mikaera, ko Opāria, ko Hoera, ko Ihīa, tokorima, he upoko ēnei katoa. 4 , ka hui ki a rātou, i ō rātou whakatupuranga, i ngā whare o ō rātou mātua, ko ngā rōpū hōia te whawhai, e toru tekau ono mano: he tokomaha hoki ā rātou wāhine, ā rātou tamariki. 5 , ko ō rātou tēina i roto i ngā hapū katoa o Ihākara, he toa, he mārohirohi, e waru tekau whitu mano, ki te whakapapatia rātou katoa.

Ngā Uri o Pineamine me ngā Uri o Rāna

6 Ko ngā tama a Pineamine: ko Pera, ko Pekere, ko Teriaere, tokotoru. 7 Ā, ko ngā tama a Pera: ko Etepono, ko Uti, ko Utiere, ko Terimoto, ko Iri, tokorima; he upoko ēnei ngā whare o ō rātou mātua, he hunga toa, he mārohirohi; taua ana rātou i ō rātou whakapapa e rua tekau rua mano e toru tekau whā. 8 Ā, ko ngā tama a Pekere: ko Temira, ko Toaha, ko Eriētere, ko Erioenai, ko Omori, ko Teremoto, ko Apia, ko Anatoto, ko Aramete. He tama ēnei katoa Pekere, 9 ā, ka taua rātou i ō rātou whakapapa, i ō rātou whakatupuranga, ngā upoko o ngā whare o ō rātou mātua, ngā toa, ngā mārohirohi, e rua tekau mano e rua rau. 10 Ā, ko ngā tama a Teriaere: ko Pirihana. , ko ngā tama a Pirihana: ko Ieuhu, ko Pineamine, ko Ehuru, ko Kenāna, ko Tetana, ko Tarahihi, ko Ahīhāhara. 11 Ko ēnei katoa he tama Teriaere, he upoko ngā whare o ō rātou mātua, he toa, he mārohirohi, kotahi tekau whitu mano rātou e rua rau, he hōia hei haere ki te whawhai, ki te tūranga riri. 12 Ko Tupimi anō, ko Hupimi, ko ngā tama a Iri, ko Huhimi, ko ngā tama a Ahere.

Ngā Uri o Napatari

13 Ko ngā tama a Napatari: ko Tahatiere, ko Kuni, ko Iētere, ko Harumu, arā ko ngā tama a Piriha.

Ngā Uri o Mānahi

14 Ko ngā tama a Mānahi: ko Ahariere, i whānau nei i tāna wahine; tāna wahine iti hoki, te Arami, a Makiri pāpā o Kireara. 15 , ka tangohia e Makiri hei wahine māna ko te tuahine o Hupimi rāua ko Tupimi, ko te ingoa o rāua tuahine ko Maaka. Ko te ingoa o te tuarua o āna tama ko Teropēhara; ā, he tamāhine anō a Teropēhara. 16 , kua whānau a Maaka wahine a Makiri he tama, ā, huaina iho tōna ingoa ko Perehe; ā, ko te ingoa o tōna teina ko Herehe; ko āna tama; ko Urama, ko Rakeme. 17 , ko ngā tama a Urama: ko Perana. Ko ngā tama ēnei a Kireara, tama a Makiri, tama a Mānahi. 18 , whānau ake a tōna tuahine, a Hamorekete, ko Ihihoro, ko Apiētere, ko Mahara. 19 Ā, ko ngā tama a Hemira: ko Ahiana, ko Hekeme, ko Rikihi, ko Aniama.

Ngā Uri o Ēparaima

20 , ko ngā tama a Ēparaima: ko Hutera, ko tāna tama ko Pereke, ko tāna tama ko Tahata, ko tāna tama ko Erara, ko tāna tama ko Tahata, 21 ko tāna tama ko Tāpara, ko tāna tama ko Hutera, ko Ētere, ko Eriara. I patua ēnei e ngā tāngata o Kāta i whānau nei ki taua whenua, rātou i haere atu ki te tango i ā rātou kararehe. 22 Ā, he tini ngā i tangihia ai rātou e rātou pāpā, e Ēparaima, ā, haere ana mai ōna tuākana, tēina, ki te whakamārie i a ia. 23 Ā, i haere atu ia ki tāna wahine, ka hapū, ā, ka whānau he tama, ā, huaina iho tōna ingoa ko Peria, te mea kei roto tōna whare i te . 24 Ā, ko Heraha tāna tamāhine, nāna nei i hanga a Petehorono, raro me runga, me Uteneheraha. 25 , ko Repaha tāna tama, ko Rehepe hoki; ko tāna tama ko Teraha, ko tāna tama ko Tahana, 26 ko tāna tama ko Rārana, ko tāna tama ko Amihuru, ko tāna tama ko Erihama, 27 ko tāna tama ko Nunu, ko tāna tama ko Hohua.

28 , ko ō rātou kāinga tupu, me ō rātou nohoanga, ko Pētēre, me ōna ririki; ki te taha ki te rāwhiti ko Naarana; ki te taha ki te hauāuru ko Kētere me ōna ririki; ko Hekeme anō hoki me ōna ririki, tae noa ki Kaha me ōna ririki; 29 ā, i ngā taha o ngā tama a Mānahi ko Peteheana me ōna ririki, ko Tānaka me ōna ririki, ko Mekiro me ōna ririki, ko Roro me ōna ririki. I noho ki ēnei ngā tama a Hōhepa tama a Īharaira.

Ngā Uri o Āhera

30 Ko ngā tama a Āhera: ko Imina, ko Ihua, ko Ihui, ko Peria, me rātou tuahine, me Hera. 31 Ā, ko ngā tama a Peria: ko Hēpere, ko Marakiere, ko te pāpā nei ia o Piritawiti. 32 Hēpere ko Taparete, ko Homere, ko Hōtama, me rātou tuahine anō, me Hua. 33 Ā, ko ngā tama a Taparete: ko Pahaka, ko Pimihara, ko Ahawata. Ko ngā tama ēnei a Taparete. 34 , ko ngā tama a Homere: ko Ahi, ko Rohoka, ko Tehupa, ko Arame. 35 Ā, ko ngā tama a tōna teina, a Hēreme: ko Topaha, ko Imina, ko Herehe, ko Amara. 36 Ā, ko ngā tama a Topaha: ko Hua, ko Haranēpere, ko Huara, ko Peri, ko Imirā, 37 ko Pētere, ko Horo, ko Hamama, ko Hiriha, ko Itirana, ko Pēra. 38 Ā, ko ngā tama a Iētere: ko Iepune, ko Pihipa, ko Āra. 39 Ko ngā tama a Ura: ko Araha, ko Haniere, ko Retia.

40 Ko ēnei katoa he tama Āhera, he upoko ngā whare o ngā pāpā, he hunga whiriwhiri, he mārohirohi, he māia, ko ngā rangatira nunui tonu. I rātou tauanga i runga i te whakapapa, ko te tokomaha o te hunga hei haere ki te whawhai, ki te tūranga riri, e rua tekau ono mano tāngata.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-