1 L’uomo che, dopo essere stato spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà abbattuto all’improvviso e senza rimedio.
2 Quando i giusti sono numerosi il popolo si rallegra, ma quando domina l’empio il popolo geme.
3 L’uomo che ama la sapienza rallegra suo padre, ma chi frequenta le prostitute sperpera i suoi beni.
4 Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi ama i regali, lo rovina.
5 L’uomo che lusinga il prossimo gli tende una rete davanti ai piedi.
6 Nella trasgressione del malvagio c’è un’insidia, ma il giusto canta e si rallegra.
7 Il giusto conosce la causa dei poveri, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza.
8 I beffardi soffiano nel fuoco delle discordie cittadine, ma i saggi calmano le ire.
9 Se un saggio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi.
10 Gli uomini sanguinari odiano chi è integro, ma gli uomini retti proteggono la sua vita.
11 Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il saggio trattiene la propria.
12 Quando il sovrano dà retta alle parole bugiarde, tutti i suoi ministri sono malvagi.
13 Il povero e l’oppressore s’incontrano, l’Eterno illumina gli occhi di entrambi.
14 Il re che fa giustizia ai miseri secondo verità, avrà il trono stabile per sempre.
15 La verga e la riprensione danno sapienza, ma il fanciullo lasciato a sé stesso fa vergogna a sua madre.
16 Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni, ma i giusti ne vedranno la rovina.
17 Correggi tuo figlio; egli ti darà conforto e procurerà gioie alla tua anima.
18 Quando non c’è visione, il popolo è senza freno, ma beato colui che osserva la legge!
19 Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce.
20 Hai tu visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
21 Se uno alleva delicatamente da bambino il suo servo, questo finirà per volere essere figlio.
22 L’uomo irascibile fa nascere contese, e l’uomo collerico abbonda in trasgressioni.
23 L’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria.
24 Chi fa società con il ladro odia la sua anima; egli ode la maledizione e non dice nulla.
25 La paura degli uomini costituisce una trappola, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro.
26 Molti cercano il favore del principe, ma l’Eterno fa giustizia a ognuno.
27 L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e chi cammina rettamente è un abominio per gli empi.
1 Ko te tangata he maha nei ngā riringa i tōna hē, ā, ka whakapakeke i tōna kakī
ka whatia ohoreretia ia – tē taea te rongoā.
2 Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi;
ka kīngi te tangata kino, ka auē te iwi.
3 Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tōna pāpā;
ko te tangata ia e piri ana ki ngā wāhine kairau, he maumau taonga tāna.
4 Mā te whakawā a te kīngi e mau ai te whenua;
ka whakatakā ia e te tangata e tango ana i ngā mea hōmai noa.
5 Ko te tangata e whakapati ana ki tōna hoa,
e whakatakoto kupenga ana mō ōna waewae.
6 He rore kei roto i te hē o te tangata kino;
ko te tangata tika ia he waiata tāna, he koa.
7 E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore;
kāhore o te tangata kino whakaaro kia mōhiotia e ia.
8 Mā ngā tāngata whakahī e tahu te pā kia mura;
ko tā te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
9 Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi,
ahakoa riri ia, kata rānei, kāhore he tānga.
10 E mauāhara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngākau tapatahi;
tēnā ko te hunga tika, ka whai rātou kia whakaorangia ia.
11 E puakina ana e te wairangi tōna riri katoa ki waho;
e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pēhia ana.
12 Ki te whakarongo te rangatira ki te teka,
he kino katoa āna tāngata.
13 E tūtaki ana te rawakore rāua ko te kaitūkino ki a rāua;
ko Ihowā te kaiwhakamārama o ngā kanohi ō rāua tokorua.
14 Ko te kīngi e pono ana tāna whakawā mō ngā rawakore,
ka whakapūmautia tōna torōna ake ake.
15 Ko te whiu, ko te riri i te hē, he mea hōmai ērā i te whakaaro nui;
tēnā ko te tamaiti mahue noa, ka whakamā a ia tōna whaea.
16 Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te hē;
ka kite ia te hunga tika i tō rātou hinganga.
17 Pākia tāu tama, ā, ka whai okiokinga koe i a ia;
āe rā, he āhuareka tāna e hōmai ai ki tōu wairua.
18 Ki te kāhore he whakakitenga, ka kore te iwi e tūpato;
ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
19 Ehara te kupu i te papaki mō te pononga;
ahakoa hoki ia mātau, e kore ia e rongo.
20 Ka kite rānei koe i te tangata kaikā ki te kōrero?
Engari, te wairangi ka tōtika ake i a ia.
21 Ko te tangata e penapena ana i tāna pononga mai o te tamarikitanga,
ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
22 He whakaoho whawhai tā te tangata pukuriri;
he nui rawa hoki te hē o te tangata āritarita.
23 Ka whakaititia iho te tangata e tōna whakapehapeha;
ka whai hōnore ia te tangata ngākau pāpaku.
24 Ko te tangata e whakauru ana ki tā te tāhae, e kino ana ki tōna ake wairua;
e rongo ana ia i te kanga, kāhore e kīkī.
25 He rore e hōmai ana e te wehi ki te tangata;
ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowā ka mawhiti.
26 He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira;
otiia i ahu mai i a Ihowā te whakawā mō te tangata.
27 He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere hē;
ā, he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tōna ara.