Publicidade

Provérbios 11

MRI2012

1 La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è gradito.

2 Venuta la superbia, viene anche il disonore; ma la sapienza è con gli umili.

3 L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.

4 Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.

5 La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.

6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restano presi nella loro malizia.

7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’attesa degli empi è annientata.

8 Il giusto è tratto fuori dall’avversità, e l’empio ne prende il posto.

9 Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro scienza.

10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce, ma quando periscono gli empi sono grida di esultanza.

11 Con la benedizione degli uomini giusti si innalza una città, ma con la bocca degli empi va in rovina.

12 Chi disprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo avveduto tace.

13 Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tiene celata la cosa.

14 Quando manca una saggia direzione, il popolo cade, ma nel grande numero dei consiglieri sta la salvezza.

15 Chi si fa garante per un estraneo ne soffre danno, ma chi odia stringere la mano come garanzia è tranquillo.

16 La donna gentile riceve onore, e gli uomini forti ottengono la ricchezza.

17 L’uomo buono fa del bene a stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.

18 L’empio realizza un guadagno illusorio, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.

19 Così la giustizia conduce alla vita, ma chi va dietro al male si avvia verso la morte.

20 I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gli integri nella loro condotta gli sono graditi.

21 No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la discendenza dei giusti scamperà.

22 Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grugno di un porco.

23 Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi è l’ira.

24 C’è chi spande generosamente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovuto e non fa che impoverire.

25 L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.

26 Chi fa incetta di grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.

27 Chi cerca il bene si attira benevolenza, ma chi cerca il male, male lo colpirà.

28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno come foglie.

29 Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuore saggio.

30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e il saggio fa conquista di anime.

31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!

1 He mea whakarihariha ki a Ihowā te pāuna ;

engari te taimaha tika tāna i pai ai.

2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;

kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.

3 Ko rātou ngākau tapatahi hei ārahi i te hunga tika;

ka ai anō ko te whanokē ia o te hunga poka hei whakangaro rātou.

4 E kore te taonga e whai mana i te o te riri;

kei te tika ia he oranga ake i te mate.

5 te tika o te ngākau tapatahi ka tika ai tōna ara;

ka hinga ia te tangata kino i runga i tōna kino.

6 te tika o te hunga tika ka mawhiti ai rātou;

ka mau ia ngā poka i runga i rātou kino.

7 I te matenga o te tangata kino, kore iho āna mea i tūmanako atu ai;

kāhore noa iho he tūmanakohanga te hunga .

8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru,

ā, ka riro te tangata kino hei whakakapi tōna tūranga.

9 Hei huna tōna hoa te māngai o te tangata whakapono kore;

, te mōhio te hunga tika ka mawhiti ai.

10 Ka pai te hunga tika, ka hari te ;

ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.

11 te manaaki o te hunga tika ka kake ai te ;

ka pakaru ia i te māngai o te hunga kino.

12 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa he maharakore;

tēnā ko te tangata mātau, whakarongo puku ana.

13 Ko te tangata haere, ka kawekawe kōrero e whāki ana i ngā mea ngaro;

ko te tangata i te wairua pono, e hīpoki ana i te kōrero.

14 Ki te kāhore he mōhio hei ārahi, ka hinga te iwi;

he ora ia kei ngā kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.

15 Ko te tangata ko tāna nei hei whakakapi te tangata , ka mamae;

kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi tūranga.

16 Ka mau te korōria i te wahine tikanga pai;

ka mau hoki te taonga i ngā tāngata taikaha.

17 He atawhai i tōna wairua te tangata atawhai;

ā, he whakararu i ōna kikokiko te tangata nanakia.

18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka;

ko te utu ia te kaiwhakatakoto i te tika, ū rawa.

19 Ko te tangata ū ki te tika, ka whiwhi ki te ora;

ā, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mōna.

20 Ko Ihowā e whakarihariha ai he ngākau whanokē;

ko tāna e āhuareka ai ko te hunga e tika ana rātou ara.

21 Ahakoa awhi ngā ringa ki a rāua,

e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua;

ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.

22 Rite tonu ki te whakakai kōura i te ihu o te poaka

te wahine ātaahua kāhore nei ōna ngārahu pai.

23 Ko te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake;

ko te tūmanako ia a te hunga kino, ko te riri.

24 Tērā tētahi kei te rui, ā, tāpiritia mai ana anō;

tērā tētahi kei te kaiponu i te mea e tika ana,

heoi rawakore noa iho.

25 Ko te wairua ohaoha ka mōmona;

ko te tangata e whakamākūkū ana, ka whakamākūkūria anō ia.

26 Ko te tangata e kaiponu ana i te wīti, ka kangā tērā e te nuinga;

ka tau ia te manaaki ki runga ki te māhunga o te tangata e hoko atu ana.

27 Ko te tangata e āta rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai;

ko te tangata ia e rapu ana i te , ka tae tērā ki a ia.

28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ōna taonga, ka taka;

, ko te hunga tika ka rite rātou tupu ki te rau matomato.

29 Ko te tangata e whakararu ana i tōna whare, he hau te taonga e whakarērea iho mōna;

hei pononga anō te kūware te ngākau whakaaro nui.

30 Ko ngā hua o te tangata tika he rākau te ora;

ka hopu wairua anō te tangata whakaaro tika.

31 Nanā, he utu anō te tangata tika i runga i te whenua;

nui atu ia te tangata kino rāua ko te tangata hara.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-