Publicidade

Jó 15

1 Na ka whakautua e Eripata Temani; i mea ia,2 He horihori kau koia te matauranga e whakapuakina e te tangata whakaaro, kia whakakiia e ia tona kopu ki te hau marangai?3 Me korero ranei ia ko nga kupu kore hua hei ako, ko nga whaikorero ranei kahore nei e whai tikanga?4 Ae, kua whakakorea atu na e koe te wehi, kei te pupuri mai koe i te inoi i te aroaro o te Atua.5 Na kei te whakaakona tou mangai e tou kino, a kei te whiriwhiria e koe ko te arero o te hunga tinihanga.6 Ehara i ahau, na tou mangai ano i hopu tou kino; ko ou ngutu ano hei whakaatu i tou he.7 Ko koe ianei te tangata tuatahi kua whanau? He mea hanga ranei koe no mua atu i nga pukepuke?8 Kua rongo ranei koe i to te Atua whakaaro puku? Kei te kaiponu ranei koe i te whakaaro ki a koe anake?9 Ko te aha te mohiotia ana e koe, a kahore e mohiotia e matou? Ko tehea whakaaro ano hoki ou kahore nei i a matou?10 Kei a matou nga upoko hina ratou tahi ko nga tino koroheke, kaumatua rawa ake i tou papa.11 He iti rawa ranei mou nga whakamarie a te Atua, te kupu ngawari e hoatu ana ki a koe?12 He aha koe i kahakina atu ai e tou ngakau? He aha hoki ou kanohi i kimokimo ai,13 I tahuri ai tou wairua ki te whakahe i te Atua? i puaki ai ena kupu i tou mangai?14 He aha te tangata, e ma ai ia? te whanau ranei a te wahine, e tika ai?15 Nana, kahore ia e whakawhirinaki ki ana mea tapu; kahore hoki nga rangi e ma ki tana titiro.16 Katahi ia te he rawa ko te mea whakarihariha, ko te mea poke, ko te tangata e inu nei i te kino ano he wai.17 Maku e whakaatu ki a koe, whakarongo mai ki ahau; ko te mea kua kitea e ahau, maku e korero atu.18 He mea korero mai na nga mohio, he whakarerenga iho na o ratou matua: kihai hoki i huna e ratou:19 Ki a ratou nei anake te homaitanga o te whenua; kihai hoki te tangata ke i tika i waenganui i a ratou.20 E whakamamae ana te tangata kino i ona ra katoa, ara i te maha o nga tau e haupu nei mo te kaitukino.21 He reo whakawehi kei roto i ona taringa; i te wa whai rawa ka tae mai te kaipahua ki a ia:22 Kahore ana whakaaetanga ake tera ia ka hoki ake i te pouri, e whanga ana ano hoki te hoari ki a ia.23 E kopikopiko noa ana ia ki te taro mana, e mea ana: Kei hea ra? E mohio ana ia kua tata ki tona ringa te ra o te pouri.24 Ko te ngakau mamae, me te tumatatenga, hei whakawehi i a ia; ka kaha ake raua i a ia, me te mea he kingi kua rite ana mea mo te whawhai.25 Kua totoro nei ona ringa ki te whawhai ki te Atua, kua whakatoatoa nei i a ia ki te whawhai ki te Kaha Rawa;26 Kua rere ki a ia me te kaki maro, me nga puku matotoru o ana whakangungu rakau.27 Kua kopakina hoki tona mata e tona ngako, a kua tupu te ngako o tona hope.28 Na i noho ia ki nga pa mahue, ki nga whare kahore i nohoia e te tangata, meake nei waiho hei puranga.29 E kore ia e whai taonga, e kore ano ona rawa e mau, e kore ano hoki to ratou hua e taupe ki te whenua.30 E kore ia e puta i te pouri, ona peka ka maroke i te mura, ka riro atu ano ia i te manawa o tona mangai.31 Kei whakawhirinaki ia ki te mea teka noa, kei tinihanga ki a ia ano: no te mea ko te teka noa hei utu ki a ia.32 E kore tona ra e taea, kua rite; e kore ano tona peka e whai rau.33 Ka ruiruia e ia ana karepe kaiota ano ko te waina, a ka maka tana puawai me te mea ko te oriwa.34 Ka pakoko hoki te whakaminenga o te hunga atuakore, ka pau hoki i te ahi nga teneti o nga utu whakapati.35 He mahi nanakia te mea i hapu ki roto ki a ratou, whanau ake he teka noa; ko o ratou kopu ano hei hanga i te tinihanga.

1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:2 Porventura proferirá o sábio vã sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,3 Arguindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniquidade como a água?17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nos lombos.28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Publicidade

Veja também

Publicidade