Publicidade

Jó 18

1 Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,2 Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.3 He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?4 Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?5 E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.6 Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.7 Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.8 No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.9 Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.10 Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.11 He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.12 Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.13 Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.14 Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.15 Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.16 Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.18 Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.19 E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.20 Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.21 He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.

1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:2 Até quando poreis fim às palavras? Considerai bem, e então falaremos.3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e a armadilha o prenderá.10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda.11 Os assombros o espantarão de todos os lados, e o perseguirão a cada passo.12 Será faminto o seu vigor, e a destruição está pronta ao seu lado.13 Serão devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos terrores.15 Morará na sua mesma tenda, o que não lhe pertence; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.16 Por baixo se secarão as suas raízes e por cima serão cortados os seus ramos.17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugentá-lo-ão do mundo.19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e nem quem lhe suceda nas suas moradas.20 Do seu dia se espantarão os do ocidente, assim como se espantam os do oriente.21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Publicidade

Veja também

Publicidade