1 Na ka huihui a Iharaira katoa ki a Rawiri ki Heperona, a ka mea, Tenei matou, he wheua nou, he kikokiko nou.
2 I mua ake nei, i te mea ano ko Haora te kingi, ko koe te kaikawe atu, te kaikawe mai, i a Iharaira: kua korerotia ano koe e Ihowa, e tou Atua, Ko koe hei hepara mo taku iwi, mo Iharaira, ko koe ano hei tino tangata mo taku iwi, mo Iharaira.
3 Na ka haere nga kaumatua katoa o Iharaira ki te kingi, ki Heperona, ka whakarite kawenata a Rawiri ki a ratou ki Heperona ki te aroaro o Ihowa: a whakawahia ana e ratou a Rawiri hei kingi mo Iharaira, ko ta Ihowa hoki i ki ai, ara ko ta Hamuera.
4 Na ka haere a Rawiri ratou ko Iharaira katoa ki Hiruharama, ara ki Iepuhu; i reira ano nga Iepuhi, nga tangata whenua.
5 Na ka mea nga tangata o Iepuhu ki a Rawiri, E kore koe e tae mai ki konei. Heoi kua riro i a Rawiri te pourewa i Hiona; ko te pa ia o Rawiri.
6 Na ka mea a Rawiri, Ko te tangata mana te patu tuatahi ki nga Iepuhi, hei tino tangata ia, hei rangatira. Na ko Ioapa tama a Teruia kua tae wawe, a meinga ana ko ia te tino tangata.
7 Na ka noho a Rawiri ki te pourewa; koia i huaina ai e ratou a reira ko te pa o Rawiri.
8 A i hanga e ia te pa a tawhio noa, o Miro mai a taka noa; a na Ioapa i whakaora tera atu wahi o te pa.
9 Na ka tino nui haere a Rawiri, i a ia hoki a Ihowa, te Atua o nga mano.
10 Na ko nga tino tangata enei a Rawiri, i kaha rawa nei me ia mo tona rangatiratanga, ratou ko Iharaira katoa, hei whakakingi i a ia; hei pera me ta Ihowa i ki ai mo Iharaira.
11 A ko te tokomaha tenei o nga marohirohi a Rawiri: ko Iahopeama, tama a tetahi Hakamoni, te rangatira o te toru tekau; i ara ake tana tao ki nga rau e toru a patua iho e ia i te whakaekenga kotahi.
12 I muri i a ia ko Ereatara tama a Roro Ahohi; ko ia tetahi o nga marohirohi tokotoru.
13 I a Rawiri ia i Paharamime, a i huihui nga Pirihitini ki reira ki te whawhai, a i reira tetahi wahi whenua e kapi ana i te parei; na kua rere te iwi i te aroaro o nga Pirihitini.
14 Na tu ana raua i waenganui o taua wahi, a ka mau i a raua, patua iho e raua nga Pirihitini: na nui atu te whakaoranga i whakaora ai a Ihowa.
15 Na ka haere nga rangatira tokotoru, no te toru tekau, ki raro, ki te kamaka ki a Rawiri, ki te ana o Aturama: a ko te ope o nga Pirihitini i te raroraro i Repaima e noho a puni ana.
16 Na i roto a Rawiri i te pourewa i taua wa, a ko nga hoia pupuri a nga Pirihitini i Peterehema i taua wa.
17 Na ka minamina a Rawiri, a ka mea, Aue, me he tangata hei mea wai mai moku i te puna i Peterehema, i tera i te kuwaha!
18 Na tika ana taua tokotoru na waenganui o te puni o nga Pirihitini, a utuhia mai ana he wai i te puna o Peterehema, i tera i te kuwaha; tangohia ana e ratou, mauria ana ki a Rawiri: otiia kihai a Rawiri i pai ki te inu, engari ringihia ana e ia h ei mea ki a Ihowa.
19 I mea ia, Aue, ma toku Atua ahau e arai kei mea i tenei! kia inumia koia e ahau nga toto o enei tangata, me i kotahi nei kua mate? me i kotahi hoki ratou kua mate i te tikinga atu. Na reira i kore ai ia i pai ki te inu. Ko enei nga mahi a aua to a tokotoru.
20 Na ko Apihai teina o Ioapa te rangatira o taua tokotoru; i ara ake tana tao ki nga rau e toru, patua iho e ia; i whai ingoa ia i roto i te tokotoru.
21 O te tokotoru, nui atu tona kororia i to te tokorua, a meinga ana ko ia hei rangatira mo ratou: otiia kihai ia i uru ki te tokotoru tuatahi.
22 Me Penaia tama a Iehoiara, he tama na tetahi tangata toa o Kapateere, he nui ana mahi, nana i patu nga tama tokorua a Ariere o Moapa; i haere ano ia ki raro, a patua ana e ia tetahi raiona i roto i te rua i te wa o te hukarere.
23 Nana hoki tetahi Ihipiana i patu, he tangata nui, e rima nga whatianga te roa: he tao ano i te ringa o taua Ihipiana koia ano kei te rakau a te kaiwhatu; na haere ana ia ki raro, ki a ia, he tokotoko hoki tana, a kapohia ana e ia te tao i roto i te ringa o te Ihipiana, patua iho ia ki tana tao ano.
24 Na Penaia tama a Iehoiara enei mahi; i whai ingoa ano ia i nga toa tokotoru.
25 Na, nona te kororia nui o te toru tekau; otiia kihai ia i uru ki te tokotoru tuatahi. Na meinga ana ia e Rawiri hei rangatira mo ana kaitiaki.
26 Me nga maia hoki o nga ope; ko Atahere teina o Ioapa, ko Erehanana tama a Roro o Peterehema,
27 Ko Hamoto Harori, ko Herete Peroni;
28 Ko Ira tama a Ikehe Tekoi, ko Apietere Anatoti;
29 Ko Hipekai Huhati, ko Irai Ahohi;
30 Ko Maharai Netopati, ko Herere tama a Paana, he Netopati;
31 Ko Itai tama a Ripai, no Kipea, no nga tama a Pineamine, ko Penaia Pirotoni;
32 Ko Hurai, no nga awaawa o Kaaha, ko Apiere Arapati;
33 Ko Atamawete Paharumi, ko Eriahapa Haaraponi;
34 Ko nga tama a Haheme Kitoni, ko Honatana tama a Hake Harari;
35 Ko Ahiama tama a Hakara Harari, ko Eripara tama a Uru;
36 Ko Hewhere Mekerati, ko Ahia Peroni;
37 Ko Hetero Karameri, ko Naarai tama a Etepai;
38 Ko Hoera teina o Natana, ko Mipihara tama a Hakeri;
39 Ko Tereke Amoni, ko Nahari Peroti, ko te kaimau o nga patu a Ioapa tama a Teruia;
40 Ko Ira Itiri, ko Karepa Itiri;
41 Ko Uria Hiti, ko Tapara tama a Aharai;
42 Ko Arina tama a Hiti Reupeni, he rangatira no nga Reupeni, e toru tekau ona hoa;
43 Ko Hanana tama a Maaka, ko Iohapata Mitini;
44 Ko Utia Ahaterati, ko Hama raua ko Teiere, ko nga tama a Hotama Aroeri;
45 Ko Teriaere tama a Himiri, raua ko tona teina ko Toha te Titi;
46 Ko Eriere Mahawi, ratou ko Teripai, ko Tohawia, he tama na Erenaama, ko Itima Moapi;
47 Ko Eriere, ko Opere, ko Taahiere Metopai.
1 那时, 以色列众人聚集到希伯仑去见大卫, 说: "看哪, 我们原是你的骨肉。
2 从前扫罗作王的时候, 是你率领以色列人出入征战; 耶和华你的 神曾对你说过: ‘你要牧养我的人民以色列, 你要作我的人民以色列的领袖。’"
3 于是以色列的众长老都来到希伯仑见大卫王, 大卫就在希伯仑, 在耶和华面前与他们立约, 他们就按照耶和华借着撒母耳所说的话, 膏立大卫作王治理以色列。
4 大卫和以色列众人来到耶路撒冷, 耶路撒冷就是耶布斯。那时, 当地的居民耶布斯人住在那里。
5 耶布斯的居民对大卫说: "你不能进这里来。"可是大卫占领了锡安的堡垒, 锡安就是大卫城。
6 大卫说: "谁首先攻打耶布斯人, 谁就必作首领和元帅。"洗鲁雅的儿子约押首先上去, 就作了首领。
7 大卫住在堡垒中, 因此人把那堡垒称为大卫城。
8 大卫又重建四周的城墙, 从米罗起, 以至城的周围; 那城其余的部分由约押修建。
9 大卫日渐强盛, 因为万军之耶和华与他同在。
10 以下这些人是大卫众勇士的首领, 就是全力帮助他得国的, 又与以色列人照着耶和华对以色列人所说的话一同膏立他作王。
11 这是大卫众勇士的数目: 哈革摩尼的儿子雅朔班, 是三十勇士的首领; 他挥舞矛枪, 只一次就杀死了三百人。
12 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒, 他是三勇士之一;
13 他从前与大卫在巴斯.达闵, 非利士人聚集在那里预备作战。那里有块长满大麦的田; 众人从非利士人面前逃跑了。
14 他们却站在那块田中间, 保护了那块田, 击杀了非利士人; 这样耶和华拯救了以色列人, 使他们获得极大的胜利。
15 三十个首领中有三个, 下到亚杜兰洞附近的磐石那里去见大卫; 非利士人的军队在利乏音谷安营。
16 那时大卫在山寨中, 非利士人的驻军在伯利恒。
17 大卫渴望说: "谁能把伯利恒城门旁边池中的水, 拿来给我喝! "
18 这三个勇士就冲过非利士人的军营, 从伯利恒城门旁边的池里取水, 带到大卫那里去, 大卫却不肯喝, 把水倾在耶和华面前,
19 说: "在我的 神面前, 我绝对不可以这样作, 我怎能喝这些冒生命危险的人的血呢?因为这是他们冒生命危险取回来的。"因此大卫不肯喝这水。这是三个勇士所行的事。
20 约押的兄弟亚比筛, 是三个勇士的首领; 他挥舞矛枪刺死了三百人, 因此在三个勇士中赢得了名声。
21 他在这三个勇士中, 是最尊贵的, 只是还不及前三个勇士。
22 耶何耶大的儿子比拿雅, 是甲薛族的勇士, 曾有伟大的作为; 他击杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子, 又在下雪的日子, 下到坑中去击杀了一只狮子。
23 他又杀死了一个身高两百多公分的埃及人。这埃及人手里拿着矛枪, 好像织布机轴, 比拿雅只拿着棍子下去会他, 竟从那埃及人手中把矛枪夺了过来, 再用他的矛枪把他杀死。
24 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事, 因此在三个勇士中赢得名声。
25 他比那三十个勇士更有声望, 只是还不及前三个勇士。大卫立他作侍卫长。
26 军中勇士有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
27 哈律人沙玛、比伦人希利斯、
28 提哥亚人益吉的儿子以拉、亚拿突人亚比以谢、
29 户沙人亚比该、亚合人以来、
30 尼陀法人玛哈莱、尼陀法人巴拿的儿子希立、
31 便雅悯子孙基比亚人利拜的儿子以太、比拉顿人比拿雅、
32 来自迦实溪的户莱、亚拉巴人亚比、
33 巴路米人押斯玛弗、沙本人以利雅哈巴、
34 基孙人哈深的众子, 哈拉人沙基的儿子约拿单,
35 哈拉人沙甲的儿子亚希暗、吾珥的儿子以利法勒,
36 米基拉人希弗、比伦人亚希雅、
37 迦密人希斯罗、伊斯拜的儿子拿莱、
38 拿单的兄弟约珥、哈基利的儿子弥伯哈、
39 亚扪人洗勒、比录人拿哈莱; 拿哈莱是替洗鲁雅的儿子约押拿兵器的。
40 以帖人以拉、以帖人迦立、
41 赫人乌利亚、亚莱的儿子撒拔、
42 流本支派示撒的儿子亚第拿, 他是流本支派的一个首领, 有三十人跟随他。
43 玛迦的儿子哈难、弥特尼人约沙法、
44 亚施他拉人乌西亚、亚罗珥人何坦的儿子沙玛和耶利、
45 提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈、
46 玛哈未人以利业、伊利拿安的儿子耶利拜和约沙未雅、摩押人伊特玛、
47 以利业、俄备得和米琐八人雅西业。