1 Na ka ki mai ia ki ahau, E te tama a te tangata, ko tau i kite ai kainga, kainga tenei pukapuka, ka haere, ka korero ki te whare o Iharaira.

2 Na kua hamama toku mangai, a meinga ana ahau e ia kia kai i taua pukapuka.

3 I mea ano ia ki ahau, E te tama a te tangata, kia kai tou kopu, kia ki ano hoki tou puku i tenei pukapuka ka hoatu nei e ahau ki a koe. Katahi ka kainga e ahau; na me te honi taua mea i roto i toku mangai te reka.

4 Na ka mea ia ki ahau, E te tama a te tangata, whakatika, haere ki te whare o Iharaira, korerotia aku kupu ki a ratou.

5 Ehara hoki i te mea e unga ana koe ki te iwi he tauhou tona reo, he pakeke ranei; engari ki te whare o Iharaira.

6 Ehara i te mea ki nga iwi maha he rere ke nei, he pakeke hoki to ratou reo, e kore nei koe e mohio ki a ratou kupu. He pono, ki te unga koe e ahau ki a ratou, kua whakarongo ratou ki a koe.

7 E kore ia te whare o Iharaira e pai ki te whakarongo ki a koe; no te mea e kore ratou e pai ki te whakarongo ki ahau; he rae pakeke hoki to te whare katoa o Iharaira, he ngakau pakeke.

8 Nana, kua oti tou mata te mea e ahau kia pakeke ki o ratou mata; tou rae kia pakeke ki o ratou rae.

9 Kua oti tou rae te mea e ahau kia rite ki te kohatu tino maro, maro atu i te mata: kaua e wehi i a ratou, kaua hoki e pairi ina titiro ratou, ahakoa he whare whakakeke ratou.

10 I mea ano ia ki ahau, E te tama a te tangata, Ko aku kupu katoa ka korerotia e ahau ki a koe rongoatia ki tou ngakau, whakarangona mai ano e ou taringa.

11 Na whakatika, haere ki nga whakarau, ki nga tama a tou iwi, korero ki a ratou, mea atu, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; ma ratou e rongo, ma ratou ranei e kore e rongo.

12 Katahi ka hapainga ake ahau e te wairua, a ka rangona e ahau i muri i ahau he reo, he haruru nui e mea ana, Kia whakapaingia te kororia o Ihowa i tona wahi.

13 I rongo ano ahau i te haruru o nga parirau o nga mea ora e pa ana tetahi ki tetahi, i te haruru ano o nga wira i to ratou taha, he haruru nui e ngateri haere ana.

14 Heoi ka hapainga ahau e te wairua, kahakina ana ahau e ia: a haere pouri ana ahau, me te pawera o toku wairua; a i kaha te ringa o Ihowa ki runga ki ahau.

15 Katahi ahau ka tae ki nga whakarau i Terapipi, e noho ra i te awa, i Kepara, ki te wahi hoki i noho ai ratou; a e whitu nga ra oku e noho ketekete ana i roto i a ratou.

16 Na i te mutunga o nga ra e whitu, ka puta mai te kupu a Ihowa ki ahau, i mea ia,

17 E te tama a te tangata, kua oti koe te mea e ahau hei kaitutei ma te whare o Iharaira. Na whakarongo ki te kupu o toku mangai, a ko koe hei kaiwhakatupato maku i a ratou.

18 Ki te mea ahau ki te tangata kino, Ko te mate kau mou; a ka kore koe e whakatupato i a ia, ka kore e korero, e whakatupato i taua tangata kino ki tona ara kino kia ora ai ia; ka mate taua tangata kino i runga i tona he; otiia ka rapua e ahau he utu mo ona toto i tou ringa.

19 Engari ki te whakatupato koe i taua tangata kino, a ka kore ia e tahuri mai i tona kino, i tona ara kino, ka mate ia i runga i tona he; otiia kua ora i a koe tou wairua.

20 Na ki te tahuri atu te tangata tika i tona tika, a ka mahia e ia te kino, a ka hoatu e ahau he tutukitanga waewae ki tona aroaro, ka mate ia: i te mea kihai koe i whakatupato i a ia, ka mate ia i runga i tona hara, e kore ano ana mahi tika i mah ia e ia e maharatia; otiia ka rapua e ahau he utu mo ona toto i tou ringa.

21 Na ki te whakatupato koe i te tangata tika kia kaua te tangata tika e hara, a ka kore ia e hara, he pono ka ora ia, nona hoki i rongo ki te whakatupato, a ka ora tou wairua i a koe.

22 Na kua tae mai te ringa o Ihowa ki runga ki ahau; a ka mea ia ki ahau, Whakatika, haere ki te mania, a ka korero ahau ki a koe ki reira.

23 Katahi ahau ka whakatika, a haere ana ki te mania: na, ko te kororia o Ihowa i reira e tu ana, rite tonu ki te kororia i kitea e ahau ki te awa, ki Kepara, a tapapa ana ahau.

24 Katahi ka uru te wairua ki roto ki ahau, a ka meinga e ia oku waewae kia tu ki runga: na ka korero mai ia ki ahau, ka mea ki ahau, Haere, tutakina atu koe ki roto ki tou whare.

25 Ko koe ia, e te tama a te tangata, nana, ka meatia iho e ratou he here ki a koe, a ka herea koe ki aua here, e kore ano koe e puta ki roto ki a ratou.

26 Ka meinga ano e ahau tou arero kia piri ki tou ngao, a ka wahangu koe, e kore ano koe e waiho hei kairiri mo to ratou he; no te mea he whare whakakeke ratou.

27 Otiia i te wa e korero ai ahau ki a koe ka whakatuwheratia e ahau tou mangai, a ka mea koe ki a ratou, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa, Ko te tangata e rongo ana, mana e whakarongo; ko te tangata e kore e rongo, kaua ia e whakarongo: he wha re whakakeke hoki ratou.

1 他对我说: "人子啊, 把你得到的吃下去吧! 吃下这书卷, 然后去向以色列家说话。"

2 于是我把口张开, 他就给我吃下那书卷。

3 他又对我说: "人子啊! 把我赐给你的那书卷吃下去, 填满你的肚子。"于是我吃了, 这书卷在我口里像蜜糖一样甘甜。

4 他对我说: "人子啊, 你去! 到以色列家那里, 把我的话告诉他们。

5 你受差派不是到一个说话难明、言语难懂的民族那里去, 而是到以色列家去;

6 不是到说话难明、言语难懂的众多民族那里去, 他们的话是你听不懂的。但是, 如果我差派你到他们那里去, 他们必听从你。

7 以色列家却不肯听从你, 因为他们不肯听从我, 整个以色列家都是额坚心硬的。

8 看哪! 我要使你的脸硬过他们的脸, 使你的额硬过他们的额。

9 我要使你的额好像最坚硬的宝石, 比火石更硬。他们虽然是叛逆的民族, 你却不要怕他们, 在他们面前, 也不要惊惶。"

10 他又对我说: "人子啊! 我对你说的一切话, 你都要留心听, 记在心里。

11 你去, 到被掳的人民那里, 向他们宣讲; 他们或听或不听, 你只要对他们说: ‘主耶和华这样说。’"

12 那时, 灵使我升起, 我就听见后面有轰轰的响声: "耶和华的居所显现出来的荣耀是应当称颂的! "

13 我又听见那些活物的翅膀彼此相碰的声音和活物旁边的轮子的声音, 以及轰轰的响声。

14 灵使我升起, 把我提去。那时我心灵忿激、愁苦。耶和华的手强而有力临到我身上。

15 于是我来到提勒.亚毕被掳的人那里, 他们住在迦巴鲁河边。我在他们居住的地方坐了七天, 在他们中间震惊得不知所措。

16 过了七天, 耶和华的话临到我说:

17 "人子啊, 我立了你作以色列家守望的人, 所以你要聆听我口中的话, 替我警告他们。

18 如果我对恶人说: ‘你必定死亡! ’你却不警告他, 也不警戒他离开恶行, 好救他的性命, 这恶人就必因自己的罪孽死亡。但我要因他的死追究你。

19 如果你警告恶人, 他仍不离开他的罪恶和他的恶行, 他就必因自己的罪孽死亡, 你却救了自己的性命。

20 如果义人偏离正义, 行事邪恶, 我必把绊脚石放在他面前, 他必定死亡; 因为你没有警告他, 他必因自己的罪死亡。他素常所行的义, 也必不被记念。但我要因他的死追究你。

21 如果你警告义人不要犯罪, 他就不犯罪。他因为接受警告, 就必存活, 你也救了自己的性命。"

22 耶和华的手在那里临到我身上, 他对我说: "你起来, 出到平原去, 在那里我要向你说话。"

23 于是, 我起来, 出到平原去, 看见耶和华的荣耀停在那里, 这荣耀就像我在迦巴鲁河边看见的一样。于是我俯伏在地。

24 灵进到我里面, 使我站立起来, 耶和华对我说: "你进去, 把自己关在家里。

25 人子啊! 人要用绳子把你捆绑起来, 使你不能出到他们中间去。

26 我要使你的舌头贴住上膛, 使你变成哑巴, 不能作责备他们的人, 因为他们是叛逆的民族。

27 但我对你说话的时候, 我必开你的口, 你就要对他们说: ‘主耶和华这样说。’肯听的就让他听, 不肯听的, 就由他不听吧, 因为他们是叛逆的民族。"