1 I te tekau o nga tau, i te tekau o nga marama, i te tekau ma rua o nga ra o te marama, ka puta mai te kupu a Ihowa ki ahau; i mea,
2 E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki a Parao kingi o Ihipa; poropititia he he mona, mo Ihipa katoa hoki.
3 Korero, mea atu, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Hei hoariri tenei ahau mou, e Parao kingi o Ihipa, e te tarakona nui e takoto na i waenganui i ona awa; nana nei te kupu, Naku taku awa, naku ano i hanga hei mea maku.
4 A ka maka e ahau he matau ki ou kauae, ka meinga ano e ahau nga ika o ou awa kia piri ki ou unahi; ka tangohia mai ano koe e ahau i waenganui o ou awa, me nga ika katoa o ou awa e piri ana ki ou unahi.
5 Ka waiho ano koe e ahau, he mea kua maka atu ki te koraha, a koe me nga ika katoa o ou awa; ka hinga koe ki runga ki te mata o te parae; e kore koe e kohikohia, e kore e huihuia: kua tukua atu koe e ahau hei kai ma te kirehe o te whenua, ma te ma nu o te rangi.
6 A ka mohio nga tangata katoa o Ihipa ko Ihowa ahau; he kakaho hoki ratou kua waiho nei hei tokotoko mo te whare o Iharaira.
7 No te hopukanga atu a to ratou ringa i a koe, whati pu koe, haea ana e koe o ratou pokohiwi katoa: i to ratou okiokinga ki runga ki a koe, whati pu koe, wiri ana i a koe o ratou hope katoa.
8 Mo reira ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Tenei ahau te kawe nei i te hoari ki runga ki a koe, ka hatepea atu ano e ahau te tangata me te kararehe i roto i a koe.
9 Ka ururuatia ano te whenua o Ihipa, ka tuheatia; a ka mohio ratou ko Ihowa ahau: mona hoki i ki, Naku te awa, naku ano i hanga.
10 Mo reira hei hoariri tenei ahau mou, mo ou awa, ka meinga ano e ahau te whenua o Ihipa kia ururua rawa, hei tuhea, i te taumaihi o Hewene tae noa atu ki te rohe o Etiopia.
11 E kore tetahi waewae tangata e tika na reira, e kore ano te waewae kararehe e tika na reira, e wha tekau nga tau e kore ai a reira e nohoia.
12 Ka meinga ano e ahau te whenua o Ihipa kia tuheatia i waenganui o nga whenua tuhea, me ona pa i roto i nga pa kua urutuatia, e wha tekau nga tau e tuhea ai: ka marara ano i ahau nga Ihipiana ki roto ki nga iwi, ka titaria ki nga whenua.
13 Ko te kupu hoki tenei a te Ariki, a Ihowa, I te mutunga o nga tau e wha tekau ka huihuia mai e ahau nga Ihipiana i roto i nga iwi i whakamararatia atu ai ratou.
14 Ka whakahokia mai e ahau a Ihipa i te whakarau, ka whakahokia ratou ki te whenua o Patoro, ki te whenua i tupu mai ai ratou, a hei kingitanga iti ratou ki reira.
15 Ko te iti rawa ia i roto i nga kingitanga, e kore ano e neke ake i muri nei ki runga ake i nga iwi: maku hoki ratou e whakaiti, e kore ai ratou e whakahaere tikanga i roto i nga iwi.
16 E kore ano e waiho hei okiokinga mo te whare o Iharaira, hei whakamahara ki te he, i a ratou ka anga nei, ka whai i a ratou; a ka mohio ratou ko te Ariki ahau, ko Ihowa.
17 Na, i te rua tekau ma whitu o nga tau, i te tuatahi o nga marama, i te tuatahi o nga ra o te marama, ka puta mai te kupu a Ihowa ki ahau; i mea,
18 E te tama a te tangata, he nui te mahi i whakamahia ai tana ope e Nepukareha kingi o Papurona ki Taira: pakira katoa nga matenga, pahore katoa nga pokohiwi: kahore hoki he utu i a ia, ratou ko tana ope mo Taira, mo te mahi i mahi ai ia ki reira.
19 Mo reira ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Nana, ka hoatu e ahau te whenua o Ihipa ki a Nepukareha kingi o Papurona, a ka riro i a ia ona mano, ka pahuatia ona taonga; ka murua hoki ana mea, a ko tena hei utu ki tana ope.
20 Kua hoatu e ahau te whenua o Ihipa ki a ia hei utu mo tana mahi i mahi ai ia; ko ta ratou hoki i mahi ai, he mea maku, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.
21 A taua ra ka meinga e ahau he haona kia wana mo te whare o Iharaira, ka hoatu ano e ahau ki a koe he kuihitanga mo te mangai i waenganui i a ratou; a ka mohio ratou ko Ihowa ahau.
1 第十年十月十二日, 耶和华的话临到我说:
2 "人子啊! 你要面向埃及王法老, 说预言攻击他和埃及全地。
3 你要说: ‘主耶和华这样说: 埃及王法老啊! 我要与你为敌, 你这卧在自己河中的大海怪, 你曾经说过: "这河是我的, 是我自己造的。"
4 但我耶和华必用钩子钩住你的腮颊, 使你河中的鱼都紧贴着你的鳞甲, 我必把你和你河中所有紧贴着你的鳞甲的鱼, 都从你河中拉上来。
5 我必把你和你河中所有的鱼, 都丢在旷野; 你必倒在田间, 无人收殓, 无人埋葬。我已经把你给了地上的走兽和空中的飞鸟作食物。
6 埃及所有的居民就都知道我是耶和华。因为你作了以色列家芦苇的杖。
7 他们用手抓住你的时候, 你就断裂, 伤了他们的肩头; 他们倚靠你, 你就折断、扭伤了他们的腰。
8 因此, 主耶和华这样说: 看哪! 我必使刀剑攻击你, 把人和牲畜都从你那里剪除。
9 埃及地必荒凉废弃, 人就知道我是耶和华。"’因为法老曾说: "这河是我的, 是我自己做的。"
10 所以我必与你和你的河为敌; 我必使埃及地, 从密夺到色弗尼, 直到古实边界, 都全然荒凉废弃。
11 人的脚必不经过那里, 兽的蹄也不经过那里; 四十年之久, 无人居住。
12 我必使埃及成为荒地中的荒地, 四十年之久, 它的城必成为废城中的废城。我必把埃及人分散到列邦, 四散在各地。
13 "‘主耶和华这样说: 满了四十年, 我必把埃及人从他们所分散到的万族中招聚回来。
14 我必使埃及被掳的人归回, 使他们归回自己根源之地巴忒罗, 在那里他们必成为低微的国。
15 这国必成为列国中最低微的, 也必不能再攀到列国之上; 我必使他们弱小, 以致他们不能再管辖列国。
16 埃及必不再作以色列家的倚靠; 每逢以色列家转去仰赖埃及人的时候, 他们就想起自己的罪孽。这样, 他们就知道我是主耶和华。’"
17 二十七年正月初一日, 耶和华的话临到我说:
18 "人子啊! 巴比伦王尼布甲尼撒使他的军兵千辛万苦攻打推罗, 以致各人都头秃肩破; 但是他和他的军兵攻打推罗所付出的辛劳, 并没有从那里得到什么报酬。
19 因此, 主耶和华这样说: 看哪! 我必把埃及地赐给巴比伦王尼布甲尼撒, 他把埃及的财富带走, 抢其中的财为掳物, 夺其中的货为掠物, 作他军兵的报酬。
20 我把埃及地赐给他, 作辛劳的报酬, 因为他们都是为我效力的。这是主耶和华的宣告。
21 到了那天, 我必使以色列家的角生出来, 我也必使你以西结在他们中间开口。他们就知道我是耶和华。"