1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néguinoth. Ô Dieu écoute mon cri, sois attentif à ma requête.

2 Je crierai à toi du bout de la terre, lorsque mon cœur se pâme; conduis-moi sur cette roche, qui est trop haute pour moi.

3 Car tu m'as été pour retraite, et pour une forte tour au-devant de l'ennemi.

4 Je séjournerai dans ton Tabernacle durant un long temps; je me retirerai sous l'ombre de tes ailes; Sélah.

5 Car tu as, ô Dieu! exaucé mes vœux , [et tu m'as] donné l'héritage de ceux qui craignent ton Nom.

6 Tu ajouteras des jours aux jours du Roi; [et] ses années seront comme plusieurs âges.

7 Il demeurera [à] toujours en la présence de Dieu; que la gratuité et la vérité le gardent!

8 Ainsi je psalmodierai ton Nom à perpétuité, en [te] rendant mes vœux chaque jour.

1 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 用 絲 絃 的 樂 器 。 〕   神 阿 、 求 你 聽 我 的 呼 求 、 側 耳 聽 我 的 禱 告 .

2 我 心 裡 發 昏 的 時 候 、 我 要 從 地 極 求 告 你 . 求 你 領 我 到 那 比 我 更 高 的 磐 石 。

3 因 為 你 作 過 我 的 避 難 所 、 作 過 我 的 堅 固 臺 、 脫 離 仇 敵 。

4 我 要 永 遠 住 在 你 的 帳 幕 裡 . 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 下 的 隱 密 處 。 〔 細 拉 〕

5   神 阿 、 你 原 是 聽 了 我 所 許 的 願 . 你 將 產 業 賜 給 敬 畏 你 名 的 人 。

6 你 要 加 添 王 的 壽 數 . 他 的 年 歲 必 存 到 世 世 。

7 他 必 永 遠 坐 在   神 面 前 . 願 你 豫 備 慈 愛 和 誠 實 保 佑 他 。

8 這 樣 、 我 要 歌 頌 你 的 名 、 直 到 永 遠 、 好 天 天 還 我 所 許 的 願 。