1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre, vu que tu as mis ta Majesté au-dessus des cieux.2 De la bouche des petits enfants, et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, [à cause] de tes adversaires; afin de faire cesser l'ennemi et le vindicatif.3 Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées,4 [Je dis] : qu'est-ce que de l'homme, que tu te souviennes de lui; et du fils de l'homme, que tu le visites?5 Car tu l'as fait un peu moindre que les Anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur.6 Tu l'as fait Seigneur des œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds,7 Les brebis et les bœufs sans réserve, même les bêtes des champs,8 Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer.9 Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre!
1 Til sangmesteren, efter Gittit*; en salme av David. / {* kanskje en toneart som har hatt sitt navn av byen Gat.}2 Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden, du som har utbredt din prakt over himmelen!3 Av barns og diebarns munn har du grunnfestet en makt for dine motstanderes skyld, for å stoppe munnen på fienden og den hevngjerrige.4 Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort,5 hvad er da et menneske, at du kommer ham i hu, og et menneskebarn, at du ser til ham!6 Og du gjorde ham lite ringere enn Gud, og med ære og herlighet kronte du ham.7 Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,8 får og okser, alle tilsammen, ja også markens dyr,9 himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier.10 Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden!