1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] en Néguinoth, sur Séminith. Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.2 Eternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force; guéris-moi, ô Eternel! car mes os sont épouvantés.3 Même mon âme est fort troublée; et toi, ô Eternel! jusques à quand?4 Eternel! retourne-toi, garantis mon âme, délivre-moi pour l'amour de ta gratuité.5 Car il n'est point fait mention de toi en la mort; [et] qui est-ce qui te célébrera dans le sépulcre?6 Je me suis épuisé à force de soupirer; je baigne mon lit toutes les nuits, je le trempe de mes larmes.7 Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.8 Retirez-vous loin de moi, vous tous ouvriers d'iniquité, car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs.9 L'Eternel a entendu ma supplication, l'Eternel a reçu ma requête.10 Tous mes ennemis seront honteux et épouvantés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.
1 (다윗의 시. 영장으로 현악 스미닛에 맞춘 노래) 여호와여, 주의 분으로 나를 견책하지 마옵시며 주의 진노로 나를 징계하지 마옵소서2 여호와여, 내가 수척하였사오니 긍휼히 여기소서 여호와여, 나의 뼈가 떨리오니 나를 고치소서3 나의 영혼도 심히 떨리나이다 여호와여, 어느 때까지니이까 ?4 여호와여, 돌아와 나의 영혼을 건지시며 주의 인자하심을 인하여 나를 구원하소서5 사망중에서는 주를 기억함이 없사오니 음부에서 주께 감사할 자 누구리이까 ?6 내가 탄식함으로 곤핍하여 밤마다 눈물로 내 침상을 띄우며 내 요를 적시나이다7 내 눈이 근심을 인하여 쇠하며 내 모든 대적을 인하여 어두웠나이다8 행악하는 너희는 다 나를 떠나라 여호와께서 내 곡성을 들으셨도다9 여호와께서 내 간구를 들으셨음이여 여호와께서 내 기도를 받으시로다10 내 모든 원수가 부끄러움을 당하고 심히 떪이여 홀연히 부끄러워 물러가리로다