Publicidade

Salmos 73

1 Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.2 Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.3 Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.4 Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.5 Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.6 C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.7 Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.8 Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.9 Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.10 C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].11 Et ils disent : comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?12 Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.13 Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.14 Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.15 [Mais] quand j'ai dit : j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.16 Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.17 Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.18 Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.19 Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?20 Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.21 [Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;22 J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.23 Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,24 Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.25 Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.26 Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.27 Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.28 Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.

1 (아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나2 나는 거의 실족할 뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질 뻔 하였으니3 이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다4 저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며5 타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니6 그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며7 살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며8 저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며9 저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다10 그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며11 말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다12 볼지어다 ! 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다13 내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다14 나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다15 내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다16 내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니17 하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다18 주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니19 저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다20 주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다21 내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다22 내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나23 내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다24 주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니25 하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다26 내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라27 대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다28 하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_12-06-32-