1 Ko ngā kupu a Āmoho, a tētahi o ngā kaitiaki hipi o Tekoa, ko tāna i kite ai mō Īharaira i ngā rā o Utia kīngi o Hūrā, i ngā rā hoki o Ieropoama tama a Ioaha, kīngi o Īharaira, e rua ngā tau i mua ake o te rū.
Te Whakawātanga ki ngā Iwi Pātata o Īharaira
2 Ā, i mea ia:
"Ka hāmama a Ihowā i Hiona,
ka puaki hoki tōna reo i Hiruhārama;
ā, ka tangi ngā haerenga hipi a ngā hēpara,
ka maroke hoki te tihi o Karamere."
3 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Ramahiku,
āe rā, ka whā, nā, e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;
kua patua ā-wītitia hoki e rātou a Kireara
ki ngā patu rino.
4 Engari, ka tukua atu e ahau he ahi ki te whare o Hataere,
ā, ka pau i reira ngā whare kīngi o Pēneharara.
5 Ā, ka whati i ahau te tūtaki tatau o Ramahiku,
ka hātepea atu hoki te tangata noho o te raorao o Āwene,
me te kaipupuri hēpeta o te whare o Erene;
ka whakaraua atu anō te iwi o Hīria ki Kiri,"
e ai tā Ihowā.
6 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Kaha,
āe rā, ka whā, nā, e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;
nō te mea i whakaraua e rātou te iwi katoa,
hei tuku atu mā rātou ki Ēroma.
7 Engari ka tukua atu e ahau he ahi ki te taiepa o Kaha,
ā, ka pau i reira ōna whare kīngi.
8 Ā, ka hātepea atu e ahau te tangata noho o Aharoro,
me te kaipupuri hēpeta i Ahakerono;
ka tahuri hoki tōku ringa ki Ekerono,
ā, ka ngaro te mōrehu o ngā Pirihitini,"
e ai tā te Ariki, tā Ihowā.
9 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Tāira,
āe rā, ka whā, nā, e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;
nō te mea i tukua e rātou te iwi katoa ki Ēroma,
ā, kīhai i mahara ki te kawenata a te tuakana ki te teina.
10 Engari, ka tukua atu e ahau he ahi ki te taiepa o Tāira,
ā, ka pau i reira ōna whare kīngi."
11 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Ēroma,
āe rā, ka whā, nā, e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;
nō te mea i whāia e ia tōna teina ki te hoari,
ā, makā atu ana e ia te aroha katoa,
heoi haehae tonu tōna riri,
rongoā tonu ia i tōna riri ā ake ake.
12 Engari, ka tukua e ahau he ahi ki Temana,
ā, pau ake i reira ngā whare kīngi o Potora."
13 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o ngā tama a Āmona,
āe rā, ka whā, nā, e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna.
Nō te mea kua ripiripia e rātou ngā wāhine hapū o Kireara,
he mea kia nui ake ai te rohe ki a rātou.
14 Engari, ka ngiha i ahau he ahi ki runga ki te taiepa o Rapa,
ā, ka pau i reira ōna whare kīngi,
i runga i te hāmama i te rā o te whawhai,
i te paroro i te rā o te tūkauati;
15 ā, ka riro tō rātou kīngi i te whakarau,
rātou tahi ko āna rangatira,"
e ai tā Ihowā.
1 As palavras de Amós, que estava entre os pastores de Tecoa, as quais viu a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto. 2 Ele disse:
O Senhor bramará de Sião,
e de Jerusalém fará ouvir
a sua voz;
os prados dos pastores
prantearão,
e secar-se-á o cume do Carmelo.
Juízos contra diversas nações
A Síria
3 Assim diz o Senhor:
Por três transgressões
de Damasco,
e por quatro,
não retirarei o castigo,
porque trilharam a Gileade
com trilhos de ferro.
4 Por isso porei fogo
à casa de Hazael,
e ele consumirá
os palácios de Ben-Hadade.
5 E quebrarei o ferrolho
de Damasco,
e exterminarei o morador
do vale de Áven,
e ao que tem o cetro
de Bete-Éden;
e o povo da Síria será levado
em cativeiro a Quir,
diz o Senhor.
Contra a Filístia
6 Assim diz o Senhor:
Por três transgressões de Gaza,
e por quatro,
não retirarei o castigo,
porque levaram em cativeiro
todos os cativos
para os entregarem a Edom.
7 Por isso porei fogo
ao muro de Gaza,
e ele consumirá
os seus palácios.
8 E exterminarei o morador
de Asdode,
e o que tem o cetro
de Ascalom,
e tornarei a minha mão
contra Ecrom;
e o restante dos filisteus perecerá,
diz o Senhor Deus.
A cidade de Tiro
9 Assim diz o Senhor:
Por três transgressões de Tiro,
e por quatro,
não retirarei o castigo,
porque entregaram todos os cativos
a Edom,
e não se lembraram
da aliança dos irmãos.
10 Por isso porei fogo
ao muro de Tiro,
e ele consumirá
os seus palácios.
Acerca de Edom
11 Assim diz o Senhor:
Por três transgressões de Edom,
e por quatro,
não retirarei o castigo,
porque perseguiu a seu irmão
à espada,
e aniquilou as suas misericórdias;
e a sua ira despedaçou
eternamente,
e conservou a sua indignação
para sempre.
12 Por isso porei fogo a Temã,
e ele consumirá
os palácios de Bozra.
Oráculo contra Amom
13 Assim diz o Senhor:
Por três transgressões
dos filhos de Amom,
e por quatro,
não retirarei o castigo,
porque fenderam o ventre
às grávidas de Gileade,
para dilatarem os seus termos.
14 Por isso porei fogo
ao muro de Rabá,
e ele consumirá
os seus palácios,
com alarido no dia da batalha,
com tempestade
no dia da tormenta.
15 E o seu rei irá para o cativeiro,
ele e os seus príncipes
juntamente,
diz o Senhor.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!