Pular para o conteúdo
Publicidade

Amós 9

ACF

Te Whakawātanga a te Ariki

1 I kite ahau i te Ariki e ana i te taha o te āta, , ka mea ia:

"Tāia ngā puku whakapaipai, kia ngarue ai ngā paepae;

ākina kia pakaru rikiriki ki runga ki te māhunga o rātou katoa;

ā, ka tukitukia e ahau ngā whakamutunga o rātou ki te hoari;

e kore rawa tētahi kotahi o rātou e rere,

e kore hoki tētahi kotahi e mawhiti.

2 Ahakoa keri noa rātou, ā tae noa ki te rēinga,

ka tīkina atu rātou e tōku ringa i reira;

ahakoa kake ki te rangi,

ka riro iho anō i ahau i reira.

3 Ahakoa piri rātou ki te tihi o Karamere,

ka rapua e ahau, ka tangohia mai i reira;

ahakoa i huna atu rātou, kei kitea e ahau, ki te takere o te moana,

ka whakahaua e ahau te nākahi i reira, ā, ka ngau ia i a rātou.

4 Ahakoa haere rātou he pārau i te aroaro o ō rātou hoariri,

ka whakahaua e ahau te hoari i reira hei tukituki i a rātou;

ā, ka ū atu ōku kanohi ki a rātou te kino,

kāhore hoki te pai."

5 Ko te Ariki hoki, ko Ihowā o ngā mano,

ko ia te ana ki te whenua, rewa tonu iho,

tangi ana ngā tāngata katoa o reira,

ā, ka pari katoa ake ānō ko te awa;

ka hoki iho anō, ka pērā me te awa o Īhipa;

6 ko ia te hanga nei i āna rūma ki runga ki te rangi,

ana i a ia tāna rua ki te whenua;

ko ia te karanga nei ki ngā wai o te moana,

ā, ringihia ana e ia ki runga ki te mata o te whenua

ko Ihowā tōna ingoa.

7 "He teka ianei, ki tāku,

he rite koutou ki ngā tama a ngā Etiopiana,

e ngā tama a Īharaira?"

e ai Ihowā.

"He teka ianei nāku a Īharaira i kawe mai i te whenua o Īhipa,

ngā Pirihitini i Kapatoro me ngā Hīriani i Kiri?

8 Nanā, kei runga ngā kanohi o te Ariki, o Ihowā, i te kīngitanga hara,

ā, ka poto atu i ahau i runga i te mata o te whenua

e kore ia e poto rawa i ahau te whare o Hākopa,"

e ai Ihowā.

9 "te mea, tēnei ahau te whakahau nei,

ā, ka tātaria e ahau te whare o Īharaira ki roto ki ngā iwi katoa,

ka pērātia me te wīti e tātaria ana ki te tātari,

e kore anō tētahi pata ririki e taka ki te whenua.

10 Ka mate i te hoari te hunga hara katoa o tāku iwi,

ēnā e , E kore tātou e mau, e kore anō e haukotia e te kino."

Te Whakahokinga o te Kīngitanga o Rāwiri

11 "I taua ka ara i ahau

te tapenākara o Rāwiri kua hinga nei,

ka tūtakina anō e ahau ōna wāhi pakaru;

ka ara anō i ahau ōna wāhi i whakahoroa,

ka hangā anō e ahau kia rite ki ngā o mua;

12 kia riro ai i a rātou te toenga o Ēroma,

o ngā iwi katoa anō kua oti tōku ingoa te whakahua rātou,"

e ai Ihowā, nāna nei tēnei mahi.

13 "Nanā, kei te haere mai ngā ," e ai Ihowā,

"e mau ai te kaikokoti i te kaiparau,

e mau ai hoki te kaiwhakatō purapura i te kaitakahi karepe;

ka māturuturu anō te wāina hou o ngā maunga,

ā, ka rewa ngā pukepuke katoa.

14 Ka whakahokia mai anō e ahau tāku iwi, a Īharaira, i te whakarau,

ā, ka hangā e rātou ngā kua ururuatia, nohoia iho;

ka whakatō māra wāina anō rātou, ka inu i te wāina o aua māra;

ka mahi kāri anō rātou, ā, ka kai i ngā hua o reira.

15 Ka whakatōkia anō rātou e ahau ki rātou oneone;

e kore anō rātou e unuhia atu i muri ake nei,

i rātou oneone i hoatu e ahau ki a rātou,"

e ai Ihowā, tōu Atua.

Inevitáveis são os juízos de Deus

1 Vi o Senhor, que estava em sobre o altar; e me disse:

Fere o capitel,

e estremeçam os umbrais,

e faze tudo em pedaços

sobre a cabeça de todos eles;

e eu matarei à espada

até ao último deles;

nenhum deles conseguirá fugir,

nenhum deles escapará.

2 Ainda que cavem até ao inferno,

a minha mão os tirará dali;

e, se subirem ao céu,

dali os farei descer.

3 E, se se esconderem

no cume do Carmelo,

buscá-los-ei, e dali os tirarei;

e, se dos meus olhos

se ocultarem no fundo do mar,

ali darei ordem à serpente,

e ela os picará.

4 E, se forem em cativeiro

diante de seus inimigos,

ali darei ordem à espada

que os mate;

e eu porei os meus olhos

sobre eles para o mal,

e não para o bem.

5 Porque o Senhor Deus

dos Exércitos

é o que toca a terra,

e ela se derrete,

e todos os que habitam nela

chorarão;

e ela subirá toda como um rio,

e abaixará como o rio do Egito.

6 Ele é o que edifica

as suas câmaras superiores

no céu,

e fundou na terra a sua abóbada,

e o que chama as águas do mar,

e as derrama sobre a terra;

o Senhor é o seu nome.

7 Não me sois, vós,

ó filhos de Israel,

como os filhos dos etíopes?

diz o Senhor:

Não fiz eu subir a Israel

da terra do Egito,

e aos filisteus de Caftor,

e aos sírios de Quir?

8 Eis que os olhos

do Senhor Deus

estão contra este reino pecador,

e eu o destruirei de sobre

a face da terra;

mas não destruirei de todo

a casa de Jacó,

diz o Senhor.

9 Porque eis que darei ordem,

e sacudirei a casa de Israel

entre todas as nações,

assim como se sacode grão

no crivo,

sem que caia na terra

um grão.

10 Todos os pecadores do meu povo

morrerão à espada,

os que dizem: Não nos alcançará

nem nos encontrará o mal.

O restabelecimento de Israel

11 Naquele dia tornarei a levantar

o tabernáculo caído de Davi,

e repararei as suas brechas,

e tornarei a levantar

as suas ruínas,

e o edificarei como nos dias

da antiguidade;

12 Para que possuam

o restante de Edom,

e todos os gentios

que são chamados pelo meu nome,

diz o Senhor,

que faz essas coisas.

13 Eis que vêm dias,

diz o Senhor,

em que o que lavra alcançará

ao que sega,

e o que pisa as uvas

ao que lança a semente;

e os montes destilarão mosto,

e todos os outeiros

se derreterão.

14 E trarei do cativeiro

meu povo Israel,

e eles reedificarão

as cidades assoladas,

e nelas habitarão,

e plantarão vinhas,

e beberão o seu vinho,

e farão pomares,

e lhes comerão o fruto.

15 E plantá-los-ei na sua terra,

e não serão mais arrancados

da sua terra que lhes dei,

diz o Senhor teu Deus.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também