Te Whakawātanga a te Ariki
1 I kite ahau i te Ariki e tū ana i te taha o te āta, nā, ka mea ia:
"Tāia ngā puku whakapaipai, kia ngarue ai ngā paepae;
ākina kia pakaru rikiriki ki runga ki te māhunga o rātou katoa;
ā, ka tukitukia e ahau ngā whakamutunga o rātou ki te hoari;
e kore rawa tētahi kotahi o rātou e rere,
e kore hoki tētahi kotahi e mawhiti.
2 Ahakoa keri noa rātou, ā tae noa ki te rēinga,
ka tīkina atu rātou e tōku ringa i reira;
ahakoa kake ki te rangi,
ka riro iho anō i ahau i reira.
3 Ahakoa piri rātou ki te tihi o Karamere,
ka rapua e ahau, ka tangohia mai i reira;
ahakoa i huna atu rātou, kei kitea e ahau, ki te takere o te moana,
ka whakahaua e ahau te nākahi i reira, ā, ka ngau ia i a rātou.
4 Ahakoa haere rātou he pārau i te aroaro o ō rātou hoariri,
ka whakahaua e ahau te hoari i reira hei tukituki i a rātou;
ā, ka ū atu ōku kanohi ki a rātou mō te kino,
kāhore hoki mō te pai."
5 Ko te Ariki hoki, ko Ihowā o ngā mano,
ko ia te pā ana ki te whenua, rewa tonu iho,
tangi ana ngā tāngata katoa o reira,
ā, ka pari katoa ake ānō ko te awa;
ka hoki iho anō, ka pērā me te awa o Īhipa;
6 ko ia te hanga nei i āna rūma ki runga ki te rangi,
tū ana i a ia tāna rua ki te whenua;
ko ia te karanga nei ki ngā wai o te moana,
ā, ringihia ana e ia ki runga ki te mata o te whenua –
ko Ihowā tōna ingoa.
7 "He teka ianei, ki tāku,
he rite koutou ki ngā tama a ngā Etiopiana,
e ngā tama a Īharaira?"
e ai tā Ihowā.
"He teka ianei nāku a Īharaira i kawe mai i te whenua o Īhipa,
ngā Pirihitini i Kapatoro me ngā Hīriani i Kiri?
8 Nanā, kei runga ngā kanohi o te Ariki, o Ihowā, i te kīngitanga hara,
ā, ka poto atu i ahau i runga i te mata o te whenua –
e kore ia e poto rawa i ahau te whare o Hākopa,"
e ai tā Ihowā.
9 "Nō te mea, tēnei ahau te whakahau nei,
ā, ka tātaria e ahau te whare o Īharaira ki roto ki ngā iwi katoa,
ka pērātia me te wīti e tātaria ana ki te tātari,
e kore anō tētahi pata ririki e taka ki te whenua.
10 Ka mate i te hoari te hunga hara katoa o tāku iwi,
ēnā e kī nā, ‘E kore tātou e mau, e kore anō e haukotia e te kino.’ "
Te Whakahokinga o te Kīngitanga o Rāwiri
11 "I taua rā ka ara i ahau
te tapenākara o Rāwiri kua hinga nei,
ka tūtakina anō e ahau ōna wāhi pakaru;
ka ara anō i ahau ōna wāhi i whakahoroa,
ka hangā anō e ahau kia rite ki ngā rā o mua;
12 kia riro ai i a rātou te toenga o Ēroma,
o ngā iwi katoa anō kua oti tōku ingoa te whakahua mō rātou,"
e ai tā Ihowā, nāna nei tēnei mahi.
13 "Nanā, kei te haere mai ngā rā," e ai tā Ihowā,
"e mau ai te kaikokoti i te kaiparau,
e mau ai hoki te kaiwhakatō purapura i te kaitakahi karepe;
ka māturuturu anō te wāina hou o ngā maunga,
ā, ka rewa ngā pukepuke katoa.
14 Ka whakahokia mai anō e ahau tāku iwi, a Īharaira, i te whakarau,
ā, ka hangā e rātou ngā pā kua ururuatia, nohoia iho;
ka whakatō māra wāina anō rātou, ka inu i te wāina o aua māra;
ka mahi kāri anō rātou, ā, ka kai i ngā hua o reira.
15 Ka whakatōkia anō rātou e ahau ki tō rātou oneone;
e kore anō rātou e unuhia atu i muri ake nei,
i tō rātou oneone i hoatu e ahau ki a rātou,"
e ai tā Ihowā, tā tōu Atua.
Inevitáveis são os juízos de Deus
1 Vi o Senhor, que estava em pé sobre o altar; e me disse:
Fere o capitel,
e estremeçam os umbrais,
e faze tudo em pedaços
sobre a cabeça de todos eles;
e eu matarei à espada
até ao último deles;
nenhum deles conseguirá fugir,
nenhum deles escapará.
2 Ainda que cavem até ao inferno,
a minha mão os tirará dali;
e, se subirem ao céu,
dali os farei descer.
3 E, se se esconderem
no cume do Carmelo,
buscá-los-ei, e dali os tirarei;
e, se dos meus olhos
se ocultarem no fundo do mar,
ali darei ordem à serpente,
e ela os picará.
4 E, se forem em cativeiro
diante de seus inimigos,
ali darei ordem à espada
que os mate;
e eu porei os meus olhos
sobre eles para o mal,
e não para o bem.
5 Porque o Senhor Deus
dos Exércitos
é o que toca a terra,
e ela se derrete,
e todos os que habitam nela
chorarão;
e ela subirá toda como um rio,
e abaixará como o rio do Egito.
6 Ele é o que edifica
as suas câmaras superiores
no céu,
e fundou na terra a sua abóbada,
e o que chama as águas do mar,
e as derrama sobre a terra;
o Senhor é o seu nome.
7 Não me sois, vós,
ó filhos de Israel,
como os filhos dos etíopes?
diz o Senhor:
Não fiz eu subir a Israel
da terra do Egito,
e aos filisteus de Caftor,
e aos sírios de Quir?
8 Eis que os olhos
do Senhor Deus
estão contra este reino pecador,
e eu o destruirei de sobre
a face da terra;
mas não destruirei de todo
a casa de Jacó,
diz o Senhor.
9 Porque eis que darei ordem,
e sacudirei a casa de Israel
entre todas as nações,
assim como se sacode grão
no crivo,
sem que caia na terra
um só grão.
10 Todos os pecadores do meu povo
morrerão à espada,
os que dizem: Não nos alcançará
nem nos encontrará o mal.
O restabelecimento de Israel
11 Naquele dia tornarei a levantar
o tabernáculo caído de Davi,
e repararei as suas brechas,
e tornarei a levantar
as suas ruínas,
e o edificarei como nos dias
da antiguidade;
12 Para que possuam
o restante de Edom,
e todos os gentios
que são chamados pelo meu nome,
diz o Senhor,
que faz essas coisas.
13 Eis que vêm dias,
diz o Senhor,
em que o que lavra alcançará
ao que sega,
e o que pisa as uvas
ao que lança a semente;
e os montes destilarão mosto,
e todos os outeiros
se derreterão.
14 E trarei do cativeiro
meu povo Israel,
e eles reedificarão
as cidades assoladas,
e nelas habitarão,
e plantarão vinhas,
e beberão o seu vinho,
e farão pomares,
e lhes comerão o fruto.
15 E plantá-los-ei na sua terra,
e não serão mais arrancados
da sua terra que lhes dei,
diz o Senhor teu Deus.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!