Pular para o conteúdo
Publicidade

Amós 3

ACF

Te Kaniawhea me te Whakawhiunga o Īharaira

1 Whakarongo ki tēnei kupu i kōrerotia e Ihowā koutou, e ngā tama a Īharaira, te hapū katoa i kawea mai e ahau i te whenua o Īhipa, i mea ahau:

2 "Ko koutou anake tāku i mōhio ai

o ngā hapū katoa o te ao.

reira ka whiua koutou e ahau

ō koutou katoa."

3 E haere tahi anō rānei te tokorua,

ki te kore e whakaae ki a rāua?

4 E hāmama rānei te raiona i te ngahere

i te mea kāhore āna tūpāpaku?

E tangi rānei te reo o te kūao raiona i tōna kuhunga,

ki te kore tētahi mea e mau i a ia?

5 E taka rānei te manu ki roto ki te māhanga i runga i te whenua

i te mea kāhore he āhere mōna?

E mokowhiti ake rānei te māhanga i te oneone,

ā, hore rawa he mea e mau?

6 E tangi rānei te tētere i roto i tētahi ,

ā, kāhore te iwi e wehi?

E puta rānei he kino ki te ,

ā, ehara i a Ihowā nāna i mahi?

7 He pono e kore te Ariki, a Ihowā, e mahi i tētahi mea,

engari ka whakakitea e ia tōna whakaaro huna

ki āna pononga, ki ngā poropiti.

8 Kua hāmama te raiona;

ko wai e kore e wehi?

Kua kōrero a Ihowā, te Ariki;

ko wai e kore e poropiti?

Te Turakitanga o Hamaria

9 Pānuitia atu i roto i ngā whare kīngi i Aharoro,

i ngā whare kīngi hoki i te whenua o Īhipa,

mea atu, "Whakamine i a koutou ki runga ki ngā maunga o Hamaria,

ka mātakitaki ki ngā ngangau nui i waenga o reira,

ki ngā tūkinotanga hoki i waenga o reira."

10 "Kāhore hoki rātou e mōhio ki te mahi i te tika," e ai Ihowā,

"e rongoā nei rātou i te mahi tutū me te pāhua i roto i ō rātou whare kīngi."

11 reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:

"He hoariri tērā, ka karapotia e ia te whenua;

ā, ka riro iho i a ia tōu kaha,

ka pāhuatia hoki ōu whare kīngi."

12 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka rite ki te hēpara e tango mai nei i ngā waewae e rua i te māngai o te raiona,

i tētahi wāhi rānei o te taringa;

ka pēnā anō te tangohanga mai o ngā tama a Īharaira e noho i Hamaria

i te pito o te moenga,

i runga hoki i ngā urunga o tētahi moenga."

13 "Whakarongo koutou, whakaaturia hoki he te whare o Hākopa," e ai te Ariki, Ihowā, te Atua o ngā mano.

14 "te mea hei te e ai tāku ki a Īharaira ōna poka ,

ka anō hoki tāku ki ngā āta o Pētēre,

ā, ka pōutoa ngā haona o te āta,

ka taka ki te whenua.

15 Ka patua anō e ahau te whare hōtoke

me te whare raumati;

ā, ka mōtī ngā whare rei,

ka kore ngā whare nunui,"

e ai Ihowā.

O castigo pela maldade de Israel

1 Ouvi esta palavra que o Senhor fala contra vós, filhos de Israel, contra toda a família que fiz subir da terra do Egito, dizendo:

2 De todas as famílias da terra

a vós vos tenho conhecido;

portanto eu vos punirei

por todas as vossas iniquidades.

3 Porventura andarão dois juntos,

se não estiverem de acordo?

4 Rugirá o leão no bosque,

sem que tenha presa?

Levantará o leãozinho

no seu covil a sua voz,

se nada tiver apanhado?

5 Cairá a ave no laço em terra,

se não houver armadilha para ela?

Levantar-se-á da terra o laço,

sem que tenha apanhado

alguma coisa?

6 Tocar-se-á a trombeta na cidade,

e o povo não estremecerá?

Sucederá algum mal na cidade,

sem que o Senhor

o tenha feito?

7 Certamente o Senhor Deus

não fará coisa alguma,

sem ter revelado o seu segredo

aos seus servos, os profetas.

8 Rugiu o leão,

quem não temerá?

Falou o Senhor Deus,

quem não profetizará?

9 Fazei ouvir isso

nos palácios de Asdode,

e nos palácios

da terra do Egito, e dizei:

Ajuntai-vos sobre os montes

de Samaria,

e vede que grandes alvoroços

no meio dela,

e como são oprimidos

dentro dela.

10 Porque não sabem fazer

o que é reto,

diz o Senhor,

aqueles que entesouram

nos seus palácios

a violência e a destruição.

11 Portanto, o Senhor Deus diz assim:

O inimigo virá,

e cercará a terra,

derrubará a tua fortaleza,

e os teus palácios

serão saqueados.

12 Assim diz o Senhor: Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas, ou um pedaço da orelha, assim serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samaria, no canto da cama, e em Damasco, num leito.

13 Ouvi, e protestai

contra a casa de Jacó,

diz o Senhor Deus,

o Deus dos Exércitos;

14 Pois no dia em que eu punir

as transgressões de Israel,

também castigarei

os altares de Betel;

e as pontas do altar

serão cortadas,

e cairão por terra.

15 E ferirei a casa de inverno

juntamente com a casa de verão;

e as casas de marfim perecerão,

e as grandes casas terão fim,

diz o Senhor.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também