Te Urupatu o Īharaira
1 Auē te mate mō te hunga e noho hūmārie ana i Hiona,
mō te hunga hoki e whakawhirinaki ana ki te maunga o Hamaria,
ngā tāngata whai ingoa o te tuatahi o ngā iwi,
i tae atu nei te whare o Īharaira ki a rātou!
2 Haere tonu ki Karane titiro ai;
haere atu i reira ki Hāmata nui;
haere tonu atu ki Kāta o ngā Pirihitini.
He pai atu rānei i ēnei kīngitanga?
Nui atu rānei tō rātou rohe i tō koutou rohe?
3 E te hunga e whakamatara atu nā i te rā kino,
e mea nā i te nohoanga o te tutū kia tata mai.
4 E takoto nā i runga i te moenga rei,
e whārōrō nā i runga i ō rātou takotoranga.
E kai nā i ngā reme o te kāhui,
i ngā kūao kau o waenganui i te tūranga kau.
5 E waiata nā i ngā waiata pōauau ki te rangi hātere;
e whakaaroa ana hoki e rātou ngā mea whakatangi,
e pērā ana me Rāwiri;
6 e inu ana i te wāina o ngā peihana,
ā, e whakawahi ana i a rātou ki ngā hinu pai rawa;
kāhore ia ō rātou pōuri mō te aituā o Hōhepa,
7 Nā āianei, ko rātou ki mua ka whakaraua atu o te hunga e whakaraua ana,
ā, ka kore te hākari a te hunga i whārōrō rā.
8 Kua oatitia te Ariki, a Ihowā, e ia anō, e ai tā Ihowā, tā te Atua o ngā mano:
"E whakarihariha ana ahau ki tā Hākopa e whakaī nā,
e kino ana ki ōna whare kīngi;
mō reira ka tukua atu e ahau te pā
me ngā mea i roto."
9 Nā, ki te toe ngā tāngata kotahi tekau i roto i te whare kotahi, ka mate rātou. 10 Ā, ki te tangohia ake tētahi e tōna matua kēkē, arā e te kaitahu mōna, kia maua mai ai ngā wheua i roto i te whare, ā, ka mea ia ki te tangata i roto rawa i te whare, "He tangata anō rānei tēnā kei a koe nā?" Ā, ka mea ia, "Kāhore!" Kātahi ia ka mea, "Whakarongoa; e kore hoki tātou e whakahua i te ingoa o Ihowā."
11 Nō te mea, nanā, kei te whakahau a Ihowā,
ā, ka patua te whare nui ki ngā pakaru,
te whare iti ki ngā ngātata.
12 E rere rānei te hōiho i runga i te kāmaka?
E parautia rānei a reira ki te kau?
I whakaputaina kētia ai e koutou te whakawā hei au,
ngā hua hoki o te tika hei taru kawa –
13 e koa nā hoki koutou ki te kāhore noa iho,
e mea nā, "He teka ianei kua riro mai he haona i a tātou,
he mea nā tō tātou uaua?
14 "Otiia, nanā, ka ara i ahau tētahi iwi ki a koutou,
e te whare o Īharaira," e ai tā Ihowā, tā te Atua o ngā mano,
"ā, ka whakatupuria kinotia koutou e rātou i te haerenga atu
ki Hāmata, ā tae noa ki te awa o te Arapa."
A corrupção e a ruína de Israel
1 Ai dos que vivem sossegados
em Sião,
e dos que estão confiados
no monte de Samaria,
que têm nome entre as primeiras
das nações,
e aos quais vem a casa de Israel!
2 Passai a Calne, e vede;
e dali ide à grande Hamate;
e depois descei a Gate
dos filisteus;
serão melhores que estes reinos?
Ou maior o seu termo
do que o vosso termo?
3 Ó vós que afastais o dia mau,
e fazeis chegar o assento
da violência.
4 Ai dos que dormem
em camas de marfim,
e se estendem sobre os seus leitos,
e comem os cordeiros do rebanho,
e os bezerros do meio do curral;
5 Que cantam ao som da viola,
e inventam para si
instrumentos musicais,
assim como Davi;
6 Que bebem vinho em taças,
e se ungem
com o mais excelente óleo:
mas não se afligem
pela ruína de José;
7 Portanto agora irão em cativeiro
entre os primeiros
dos que forem levados cativos,
e cessarão os festins
dos banqueteadores.
8 Jurou o Senhor Deus por si mesmo, diz o Senhor, o Deus dos Exércitos:
Abomino a soberba de Jacó,
e odeio os seus palácios;
por isso entregarei a cidade
e tudo o que nela há.
9 E acontecerá que, se numa casa ficarem dez homens, morrerão. 10 Quando o tio de alguém, aquele que o queima, o tomar para levar-lhe os ossos para fora da casa, e disser ao que estiver no mais interior da casa: Está ainda alguém contigo? E este responder: Ninguém; então lhe dirá ele: Cala-te, porque não devemos fazer menção do nome do Senhor.
11 Porque, eis que o Senhor ordena,
e ferirá a casa grande
de brechas,
e a casa pequena de fendas.
12 Porventura correrão cavalos
sobre rocha?
Lavrar-se-á nela com bois?
Mas vós haveis tornado o juízo
em fel,
e o fruto da justiça em alosna;
13 Vós que vos alegrais do nada,
vós que dizeis:
Não é assim que
por nossa própria força
nos temos tornado poderosos?
14 Porque, eis que eu levantarei
sobre vós, ó casa de Israel,
uma nação,
diz o Senhor,
o Deus dos Exércitos,
e oprimir-vos-á,
desde a entrada de Hamate
até ao ribeiro do deserto.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!