Pular para o conteúdo
Publicidade

Amós 6

ACF

Te Urupatu o Īharaira

1 Auē te mate te hunga e noho hūmārie ana i Hiona,

te hunga hoki e whakawhirinaki ana ki te maunga o Hamaria,

ngā tāngata whai ingoa o te tuatahi o ngā iwi,

i tae atu nei te whare o Īharaira ki a rātou!

2 Haere tonu ki Karane titiro ai;

haere atu i reira ki Hāmata nui;

haere tonu atu ki Kāta o ngā Pirihitini.

He pai atu rānei i ēnei kīngitanga?

Nui atu rānei rātou rohe i koutou rohe?

3 E te hunga e whakamatara atu i te kino,

e mea i te nohoanga o te tutū kia tata mai.

4 E takoto i runga i te moenga rei,

e whārōrō i runga i ō rātou takotoranga.

E kai i ngā reme o te kāhui,

i ngā kūao kau o waenganui i te tūranga kau.

5 E waiata i ngā waiata pōauau ki te rangi hātere;

e whakaaroa ana hoki e rātou ngā mea whakatangi,

e pērā ana me Rāwiri;

6 e inu ana i te wāina o ngā peihana,

ā, e whakawahi ana i a rātou ki ngā hinu pai rawa;

kāhore ia ō rātou pōuri te aituā o Hōhepa,

7 āianei, ko rātou ki mua ka whakaraua atu o te hunga e whakaraua ana,

ā, ka kore te hākari a te hunga i whārōrō .

8 Kua oatitia te Ariki, a Ihowā, e ia anō, e ai Ihowā, te Atua o ngā mano:

"E whakarihariha ana ahau ki Hākopa e whakaī ,

e kino ana ki ōna whare kīngi;

reira ka tukua atu e ahau te

me ngā mea i roto."

9 , ki te toe ngā tāngata kotahi tekau i roto i te whare kotahi, ka mate rātou. 10 Ā, ki te tangohia ake tētahi e tōna matua kēkē, arā e te kaitahu mōna, kia maua mai ai ngā wheua i roto i te whare, ā, ka mea ia ki te tangata i roto rawa i te whare, "He tangata anō rānei tēnā kei a koe ?" Ā, ka mea ia, "Kāhore!" Kātahi ia ka mea, "Whakarongoa; e kore hoki tātou e whakahua i te ingoa o Ihowā."

11 te mea, nanā, kei te whakahau a Ihowā,

ā, ka patua te whare nui ki ngā pakaru,

te whare iti ki ngā ngātata.

12 E rere rānei te hōiho i runga i te kāmaka?

E parautia rānei a reira ki te kau?

I whakaputaina kētia ai e koutou te whakawā hei au,

ngā hua hoki o te tika hei taru kawa

13 e koa hoki koutou ki te kāhore noa iho,

e mea , "He teka ianei kua riro mai he haona i a tātou,

he mea tātou uaua?

14 "Otiia, nanā, ka ara i ahau tētahi iwi ki a koutou,

e te whare o Īharaira," e ai Ihowā, te Atua o ngā mano,

"ā, ka whakatupuria kinotia koutou e rātou i te haerenga atu

ki Hāmata, ā tae noa ki te awa o te Arapa."

A corrupção e a ruína de Israel

1 Ai dos que vivem sossegados

em Sião,

e dos que estão confiados

no monte de Samaria,

que têm nome entre as primeiras

das nações,

e aos quais vem a casa de Israel!

2 Passai a Calne, e vede;

e dali ide à grande Hamate;

e depois descei a Gate

dos filisteus;

serão melhores que estes reinos?

Ou maior o seu termo

do que o vosso termo?

3 Ó vós que afastais o dia mau,

e fazeis chegar o assento

da violência.

4 Ai dos que dormem

em camas de marfim,

e se estendem sobre os seus leitos,

e comem os cordeiros do rebanho,

e os bezerros do meio do curral;

5 Que cantam ao som da viola,

e inventam para si

instrumentos musicais,

assim como Davi;

6 Que bebem vinho em taças,

e se ungem

com o mais excelente óleo:

mas não se afligem

pela ruína de José;

7 Portanto agora irão em cativeiro

entre os primeiros

dos que forem levados cativos,

e cessarão os festins

dos banqueteadores.

8 Jurou o Senhor Deus por si mesmo, diz o Senhor, o Deus dos Exércitos:

Abomino a soberba de Jacó,

e odeio os seus palácios;

por isso entregarei a cidade

e tudo o que nela .

9 E acontecerá que, se numa casa ficarem dez homens, morrerão. 10 Quando o tio de alguém, aquele que o queima, o tomar para levar-lhe os ossos para fora da casa, e disser ao que estiver no mais interior da casa: Está ainda alguém contigo? E este responder: Ninguém; então lhe dirá ele: Cala-te, porque não devemos fazer menção do nome do Senhor.

11 Porque, eis que o Senhor ordena,

e ferirá a casa grande

de brechas,

e a casa pequena de fendas.

12 Porventura correrão cavalos

sobre rocha?

Lavrar-se-á nela com bois?

Mas vós haveis tornado o juízo

em fel,

e o fruto da justiça em alosna;

13 Vós que vos alegrais do nada,

vós que dizeis:

Não é assim que

por nossa própria força

nos temos tornado poderosos?

14 Porque, eis que eu levantarei

sobre vós, ó casa de Israel,

uma nação,

diz o Senhor,

o Deus dos Exércitos,

e oprimir-vos-á,

desde a entrada de Hamate

até ao ribeiro do deserto.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também