Publicidade

Cânticos 7

AVM
He Whakapuaki Whakanui

Te Tāne

1 Anō te ātaahua o ōu waewae i roto i ōu ,

e te tamāhine a te rangatira!

Ko ngā hononga o ōu hūhā, koia anō kei o ngā peara,

he mea hanga ngā ringa o te kaimahi mōhio.

2 Ko tōu pito, koia anō kei te oko porotaka,

kīhai i hapa i te wāina whakaranu;

ko tōu kōpū, ānō he pūranga wīti

kua oti te karapoti ki ngā rengarenga.

3 ōu ū e rua, ānō ko ngā kūao e rua,

he māhanga te anaterope.

4 Ko tōu kakī ānō he pourewa rei.

Ko ōu kanohi, ānō ko ngā roto wai i Hehepona,

i te Kūwaha o Peterapimi.

Ko tōu ihu, ānō ko te Pourewa o Repanōna,

e titiro atu nei ki Ramahiku.

5 Ko tōu māhunga, i runga i a koe rite tonu ki Karamere,

ā, ko te makawe o tōu māhunga, ki te pāpura;

e mau herehere ana te kīngi i roto i ōna uru.

6 Anō te ātaahua, anō te pai ōu,

e te mea e arohaina ana, āhuareka tonu!

7 Rite tonu koe ki te nīkau i a koe e nei,

ā, ko ōu ū ki ngā tautau karepe.

8 I mea ahau, "Ka pikitia e ahau te nīkau,

ka hopukia atu e ahau ōna manga."

Kia rite ōu ū ki ngā tautau o te wāina,

te kakara o tōu ki te āporo;

9 ā, ko tōu māngai kia rite ki te wāina tino pai

e mania nei tāna heke tāku e aroha nei,

e rere ana ngā ngutu o te hunga e moe ana.

Te Wahine

10 Kei tāku e aroha nei ahau;

ko ahau anō tāna e hiahia ai.

11 Haere mai, e tāku e aroha nei,

tāua ka haere ki te pārae,

ka moe tāua ki ngā ririki.

12 Kia moata tāua maranga ki ngā māra wāina;

kia kite ai, e tupu ana rānei te wāina,

kua puta rānei te karepe hou,

e kōpuku ana rānei ngā pamekaranete.

Ko reira hoatu ai e ahau tōku aroha ki a koe.

13 Kei te patu te kakara o ngā manitareki,

kei ō tāua kūwaha anō ngā momo hua papai katoa,

ngā mea hou, ngā mea tawhito,

he mea rongoā nāku māu, e tāku e aroha nei.

1 Volta, volta, ó Sulamita; volta, volta, para que nós te vejamos. Por que olhais a Sulamita, quando ela entra na dança de Maanaim?

2 Como são graciosos os teus pés nas tuas sandálias, filha de príncipe! A curva de teus quadris assemelha-se a um colar, obra de mãos de artista;

3 teu umbigo é uma taça redonda, cheia de vinho perfumado; teu corpo é um monte de trigo cercado de lírios;

4 teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela;

5 teu pescoço é uma torre de marfim; teus olhos são as fontes de Hesebon junto à porta de Bat-Rabim. Teu nariz é como a torre do Líbano, que olha para os lados de Damasco;

6 tua cabeça ergue-se sobre ti como o Carmelo; tua cabeleira é como a púrpura, e um rei se acha preso aos seus cachos.

7 Como és bela e graciosa, ó meu amor, ó minhas delícias!

8 Teu porte assemelha-se ao da palmeira, de que teus dois seios são os cachos.

9 "Vou subir à palmeira disse eu comigo mesmo e colherei os seus frutos." Sejam-me os teus seios como cachos da vinha.

10 E o perfume de tua boca como o odor das maçãs; teus beijos são como um vinho delicioso que corre para o bem-amado, umedecendo-lhe os lábios na hora do sono.

11 Eu sou para o meu amado o objeto de seus desejos.

12 Vem, meu bem-amado, saiamos ao campo, passemos a noite nos pomares;

13 pela manhã iremos às vinhas, para ver se a vinha lançou rebentos, se as suas flores se abrem, se as romãzeiras estão em flor. Ali te darei as minhas carícias.

14 As mandrágoras exalam o seu perfume; temos à nossa porta frutos excelentes, novos e velhos que guardei para ti, meu bem-amado.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-