Ka Whakawahia hei Kīngi a Rāwiri o Īharaira me Hūrā
1 Nā, ka huihui a Īharaira katoa ki a Rāwiri ki Heperona, ā, ka mea, "Tēnei mātou, he wheua nōu he kikokiko nōu. 2 I mua ake nei, i te mea anō ko Haora te kīngi, ko koe te kaikawe atu te kaikawe mai, i a Īharaira. Kua kōrerotia anō koe e Ihowā, e tōu Atua: Ko koe hei hēpara mō tāku iwi, mō Īharaira, ko koe anō hei tino tangata mō tāku iwi, mō Īharaira."
3 Nā, ka haere ngā kaumātua katoa o Īharaira ki te kīngi, ki Heperona, ka whakarite kawenata a Rāwiri ki a rātou ki Heperona ki te aroaro o Ihowā; ā, whakawahia ana e rātou a Rāwiri hei kīngi mō Īharaira, ko tā Ihowā hoki i kī ai, arā ko tā Hamuera.
Ka Riro a Hiruhārama
4 Nā, ka haere a Rāwiri rātou ko Īharaira katoa ki Hiruhārama arā ki Iepuhu; i reira anō ngā Iepuhi, ngā tāngata whenua. 5 Nā, ka mea ngā tāngata o Iepuhu ki Rāwiri, "E kore koe e tae mai ki konei." Heoi, kua riro i a Rāwiri te pourewa i Hiona; ko te pā ia o Rāwiri.
6 Nā, ka mea a Rāwiri, "Ko te tangata māna te patu tuatahi ki ngā Iepuhi, hei tino tangata ia, hei rangatira." Nā, ko Ioapa tama a Teruia kua tae wawe, ā, meinga ana ko ia te tino tangata.
7 Nā, ka noho a Rāwiri ki te pourewa; koia i huaina ai e rātou a reira ko te pā o Rāwiri. 8 Ā, i hangā e ia te pā ā tawhio noa, o Miro mai ā taka noa; ā, nā Ioapa i whakaora tērā atu wāhi o te pā. 9 Nā, ka tino nui haere a Rāwiri, i a ia hoki a Ihowā, te Atua o ngā mano.
Ngā Tāngata Mārohirohi a Rāwiri
10 Nā, ko ngā tino tāngata ēnei a Rāwiri, i kaha rawa nei me ia mō tōna rangatiratanga, rātou ko Īharaira katoa, hei whakakīngi i a ia; hei pērā me tā Ihowā i kī ai mō Īharaira. 11 Ā, ko te tokomaha tēnei o ngā mārohirohi a Rāwiri: ko Iahopeama, tama a tētahi Hakamoni, te rangatira o te toru tekau; i ara ake tāna tao ki ngā rau e toru ā patua iho e ia i te whakaekenga kotahi.
12 I muri i a ia ko Ereātara tama a Roro Ahohi; ko ia tētahi o ngā mārohirohi tokotoru. 13 I a Rāwiri ia i Paharamime, ā, i huihui ngā Pirihitini ki reira ki te whawhai, ā, i reira tētahi wāhi whenua e kapi ana i te pārei; nā, kua rere te iwi i te aroaro o ngā Pirihitini. 14 Nā, tū ana rāua i waenganui o taua wāhi, ā, ka mau i a rāua, patua iho e rāua ngā Pirihitini; nā, nui atu te whakaoranga i whakaora ai a Ihowā.
15 Nā, ka haere ngā rangatira tokotoru, nō te toru tekau, ki raro, ki te kāmaka ki a Rāwiri, ki te ana o Aturama; ā, ko te ope o ngā Pirihitini i te raorao i Repaima e noho ā-puni ana. 16 Nā, i roto a Rāwiri i te pourewa i taua wā, ā, ko ngā hōia pupuri a ngā Pirihitini i Pēterehema i taua wā. 17 Nā, ka minamina a Rāwiri, ā, ka mea, "Auē, me he tangata hei mea wai mai mōku i te puna i Pēterehema, i tērā i te kūwaha!" 18 Nā, tika ana taua tokotoru nā waenganui o te puni o ngā Pirihitini, ā, utuhia mai ana he wai i te puna o Pēterehema, i tērā i te kūwaha; tangohia ana e rātou, mauria ana ki a Rāwiri. Otiia kīhai a Rāwiri i pai ki te inu, engari ringihia ana e ia hei mea ki a Ihowā. 19 I mea ia, "Auē, mā tōku Atua ahau e ārai kei mea i tēnei! Kia inumia koia e ahau ngā toto o ēnei tāngata, me i kotahi nei kua mate?" Me i kotahi hoki rātou kua mate i te tikinga atu. Nā reira i kore ai ia i pai ki te inu.
Ko ēnei ngā mahi a aua toa tokotoru.
20 Nā, ko Āpihai teina o Ioapa te rangatira o taua tokotoru; i ara ake tāna tao ki ngā rau e toru, patua iho e ia; i whai ingoa ia i roto i te tokotoru. 21 O te tokotoru, nui atu tōna korōria i tō te tokorua, ā, meinga ana ko ia hei rangatira mō rātou. Otiia, kīhai ia i uru ki te tokotoru tuatahi.
22 Me Penaia tama a Iehoiara, he tama nā tētahi tangata toa o Kapateere, he nui āna mahi, nāna i patu ngā tama tokorua a Ariere o Moapa; i haere anō ia ki raro, ā, patua ana e ia tētahi raiona i roto i te rua i te wā o te hukarere. 23 Nāna hoki tētahi Īhipiana i patu, he tangata nui, e rima ngā whatīanga te roa. He tao anō i te ringa o taua Īhipiana koia anō kei te rākau a te kaiwhatu; nā, haere ana ia ki raro, ki a ia, he tokotoko hoki tāna, ā, kapohia ana e ia te tao i roto i te ringa o te Īhipiana, patua iho ia ki tāna tao anō. 24 Nā Penaia tama a Iehoiara ēnei mahi; i whai ingoa anō ia i ngā toa tokotoru. 25 Nā, nōna te korōria nui o te toru tekau; otiia kīhai ia i uru ki te tokotoru tuatahi. Nā, meinga ana ia e Rāwiri hei rangatira mō āna kaitiaki.
26 Me ngā māia hoki o ngā ope: ko Atahere teina o Ioapa, ko Erehanana tama a Roro o Pēterehema, 27 ko Hamoto Harori, ko Herete Peroni; 28 ko Ira tama a Ikehe Tekoi, ko Apiētere Anatoti; 29 ko Hipekai Huhati, ko Irai Ahohi; 30 ko Maharai Netopati, ko Herere tama a Paana, he Netopati; 31 ko Itai tama a Ripai, nō Kipea, nō ngā tama a Pineamine, ko Penaia Piratoni; 32 ko Hūrai, nō ngā awaawa o Kāha, ko Apiere Arapati; 33 ko Ātamawete Paharumi, ko Eriāhapa Haaraponi; 34 ko ngā tama a Hāheme Kitoni, ko Honatana tama a Hake Harari; 35 ko Ahiama tama a Hakara Harari, ko Eripara tama a Uru; 36 ko Hewhere Mekerati, ko Āhia Peroni; 37 ko Hetero Karameri, ko Naarai tama a Etepai; 38 ko Hoera teina o Nātana, ko Mipihara tama a Hakeri; 39 Ko Tereke Āmoni, ko Nahari Peeroti, ko te kaimau o ngā patu a Ioapa tama a Teruia; 40 ko Ira Ītiri, ko Karepa Ītiri; 41 ko Uria Hiti, ko Tāpara tama a Aharai; 42 ko Arina tama a Hiti Reupeni, he rangatira nō ngā Reupeni, e toru tekau ōna hoa; 43 ko Hanana tama a Maaka, ko Iohapata Mitini; 44 ko Utia Ahaterati, ko Hama rāua ko Teiere, ko ngā tama a Hōtama Aroeri; 45 ko Teriaere tama a Himiri, rāua ko tōna teina ko Toha te Titi; 46 ko Eriere Mahawi, rātou ko Teripai, ko Tohawia, he tama nā Erenaama, ko Itima Moapi; 47 ko Eriere, ko Ōpere, ko Taahiere Metopai.
Dávid egy szívvel királylyá kenetik, Siont beveszi és ott lakik
1 És gyűlének az Izráeliták mindnyájan Dávidhoz Hebronba, mondván: Ímé mi a te csontod és a te tested vagyunk; 2 Ezelőtt is, még mikor Saul volt a király, te voltál az, a ki az Izráelt ki- és bevezetéd, és ezt mondotta a te Urad Istened néked: Te legelteted az én népemet, az Izráelt, és te leszel vezér az én népemen, az Izráelen. 3 Elmenének azért mindnyájan az Izráel vénei a királyhoz Hebronba, és szövetséget tőn Dávid velök Hebronban az Úr előtt; és királylyá kenték Dávidot Izráel felett, az Úrnak Sámuel által való beszéde szerint. 4 Elméne akkor Dávid és az egész Izráel Jeruzsálembe; ez Jebus (ott a Jebuzeusok voltak a föld lakosai). 5 És mondának Jebus lakói Dávidnak: Ide be nem jössz! De megvevé Dávid a Sion várát; ez a Dávid városa; 6 Mert ezt mondotta vala Dávid: A ki legelőször egy Jebuzeust levág, előljáró és vezér legyen. Felméne azért legelőször Joáb, a Séruja fia; és lőn előljáróvá. 7 Azután lakék Dávid a várban, azért nevezék azt Dávid városának. 8 És megépíté Dávid a várost Millótól fogva egészen körül; Joáb pedig megépíté a városnak maradékát. 9 És folytonosan emelkedék Dávid; mert a Seregek Ura vala ő vele.
Dávid hősei
10 Ezek pedig a hősök előljárói, a kik Dávid mellett valának, a kik erősen forgolódának vele az ő királyságáért egész Izráellel, hogy királylyá válaszszák őt Izráel felett, az Úr beszéde szerint. 11 Ezek számszerint a hősök, a kik Dávid körül valának: Jásobeám, Hakhmoni fia, a harmincznak előljárója; ez emelte vala fel az ő kopjáját háromszáz ellen, a kiket egyszerre megsebesíte. 12 Ezután Eleázár, az Ahóhita Dódó fia; a ki a három hős közül egy vala. 13 Ő vala Dáviddal Pasdamimban, a hová összegyűlének a Filiszteusok viadalra. Egy darab föld árpával vala tele, és a nép elmenekült a Filiszteusok elől. 14 De ők megállának ott annak a darab földnek a közepén, és megtartották azt, és megverék a Filiszteusokat, és az Úr megszabadítá őket nagy szabadítással. 15 Továbbá, mikor alámentek hárman a harmincz főember közül Dávidhoz, a kősziklához, az Adullám barlangjába; a Filiszteusok pedig tábort járának a Réfaim völgyben. 16 (Dávid az erősségben vala akkor, a Filiszteusok hada pedig Bethlehemnél.) 17 Kivána Dávid vizet, és monda: Óh, ki adhatna nékem innom a Bethlehem kapuja előtt való forrásnak vizéből! 18 Akkor keresztülvágták magokat hárman a Filiszteusok táborán, és vizet merítének a Bethlehem forrásából, mely a kapu előtt vala, és felvivék, és menének Dávidhoz; de Dávid nem akara inni, hanem kitölté azt az Úrnak. 19 És monda: Távoztassa el tőlem az én Istenem, hogy ezt cselekedném. Avagy e férfiaknak vérét igyam-é meg, a kik életöket halálra vetették? Mert ők ezt életök veszedelmével hozták. És semmiképen nem akara inni. Ezt cselekedé a három hős. 20 És Abisai, a Joáb testvére vala e háromnak előljárója; ő ragadott vala dárdát háromszáz ellen, a kiket megsebesíte; és ő volt a leghíresebb a három között. 21 A három közül a kettőnél híresebb vala, azért volt azok előljárója; de azért egymaga még sem ért föl a hárommal. 22 Benája, a Jojada fia, vitéz férfiúnak fia Kabséelből, a ki nagy dolgokat cselekedék; ő ölte meg Moáb két oroszlánját, és ő méne alá a verembe, s ölte meg az oroszlánt, mikor havas idő volt. 23 Ugyanez ölé meg az Égyiptombeli férfit, akinek magassága öt sing volt, és oly dárda vala az Égyiptombeli férfiú kezében, mint a szövő zugoly. Szembeszálla vele egy pálczával, s kiragadá az Égyiptombeli ember kezéből a dárdát, és saját dárdájával általveré. 24 Ezeket cselekedte Benája, a Jojada fia, a ki híres vala a három hős között. 25 Híres vala ő a harmincz között, de azzal a hárommal nem ért fel. És előljáróvá tevé őt Dávid a tanácsosok között. 26 A seregnek pedig ezek vitézei: Asael, a Joáb testvére; Elhanán, Dódónak fia, ki Bethlehembeli vala. 27 Haróritból való Sammót, Pélomból való Héles, 28 Tékoabeli Hira, Ikkés fia, Anatótbeli Abiézer, 29 Húsatbeli Sibbékai, Ahóhitbeli Hirai. 30 Nétofátbeli Maharai, Nétofátbeli Héled, Bahána fia; 31 Ittai, Ribai fia, a Benjámin fiainak Gibea városából való; Pirátonbeli Benája; 32 Húrai, a Gaás völgyéből való; Arbátbeli Abiel; 33 Baharumi Azmávet, Saálbonitbeli Eliáhba; 34 Gisonbeli Hásem fiai: Jonathán, Hararitbeli Ságé fia. 35 Hararitbeli Ahiám, Sákár fia; Elifál, Úr fia, 36 Mekerátbeli Héfer, Pélonbeli Ahija, 37 Kármelből való Hésró, Naárai, Ezbái fia, 38 Jóel, Nátán testvére; Mibhár, Géri fia; 39 Sélek, Ammon nemzetségéből való; Berótbeli Naárai, Joábnak, a ki Séruja fia vala, fegyverhordozója; 40 Itrébeli Hira, Itrébeli Gáreb, 41 Hitteus Uriás, Zabád, Ahlai fia; 42 Hadina, a Rúben nemzetségéből való Siza fia, ki a Rúbeniták előljárója vala, és vele harminczan valának. 43 Hanán, Maaka fia, és Mitnibeli Jósafát, 44 Asterátbeli Uzzija; Sáma és Jéhiel, Aroerbeli Hótám fiai. 45 Jidiháel, Simri fia, és az ő testvére, Joha, Tisibeli. 46 Mihávimbeli Eliel, Jéribai és Jósávia, Elnaám fia, és Jitma, Moáb nemzetségéből való. 47 Eliel és Obed és Jaásiel, Mésóbájából valók.