Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 32

KRV

Ka Takutakuhia e Ahiria a Hiruhārama

1 I muri i ēnei mea, i te mea ka āta takoto, ka haere mai a Henakeripi kīngi o Ahiria, tae tonu mai ki Hūrā, whakapaea ana e ia ngā taiepa; i mea hoki ia kia riro atu i a ia. 2 Ā, te kitenga o Hetekia kua tae mai a Henakeripi, e anga ana hoki ki te whawhai ki Hiruhārama, 3 ka whakatakoto whakaaro ki āna rangatira, ki āna mārohirohi, kia purua ngā wai o ngā puna i waho o te ; ā, ko rātou ōna hoa mahi. 4 Heoi, nui atu te iwi i huihui mai, ā, purua ana e rātou ngā puna katoa, me te awa e rere ana i waenganui o te whenua; i hoki rātou, "He aha kia haere mai ngā kīngi o Ahiria, kia nui te wai e kitea e rātou?" 5 , ka whakapakari ia, ā, hangā ana e ia te taiepa katoa i pakaru, ā, eke noa ki ngā pourewa; me tētahi atu taiepa anō i waho, i whakakahangia anō e ia a Miro i te o Rāwiri; ā, he tini ngā pere me ngā whakangungu rākau i hangā e ia.

6 I whakaritea anō e ia he rangatira whawhai te iwi; ā, ka huihui i a rātou ki a ia ki te wāhi whānui i te kūwaha o te . , ka kōrero whakamārie ia ki a rātou, ka mea, 7 "Kia kaha, kia māia, kaua e wehi, kaua e pāwera ki te kīngi o Ahiria, ki tāna ope katoa; hira ake hoki tātou i tōna. 8 Ko tōna he ringa kikokiko; ko tātou ia, ko Ihowā, ko tātou Atua hei āwhina tātou, hei whawhai i tātou whawhai." , okioki tonu te iwi ki ngā kupu a Hetekia kīngi o Hūrā.

9 I muri i tēnei ka ungā mai āna tāngata e Henakeripi kīngi o Ahiria ki Hiruhārama; ko ia hoki i te whakapae i Rakihi, ā, ko tōna kīngitanga katoa i a ia; hei mea ki a Hetekia kīngi o Hūrā, ki a Hūrā katoa anō i Hiruhārama:

10 "Ko te kupu tēnei a Henakeripi kīngi o Ahiria: E whakawhirinaki ana koutou ki te aha, i a koutou e whakapaea i Hiruhārama? 11 He teka ianei he whakapati Hetekia i a koutou, he mea kia tukua ai koutou ki te mate i te kore kai, i te kore wai, i a ia e , Tērā tātou e whakaorangia e Ihowā, e tātou Atua i te ringa o te kīngi o Ahiria? 12 He teka ianei taua Hetekia nei i whakakore ōna wāhi tiketike, me āna āta, ā, ana ia ki a Hūrā, ki Hiruhārama, mea ana, Hei mua i te āta kotahi koutou koropiko ai, ki runga anō i tēnei koutou tahu ai i te whakakakara?

13 "Kāhore rānei koutou e mōhio ki ngā mea i mea ai ahau me ōku mātua ki ngā iwi katoa o ngā whenua nei? I taea rānei e ngā atua o ngā iwi o aua whenua te whakaora rātou whenua i tōku ringa? 14 Ko wai o ngā atua o ēnei iwi i hunā nei e ōku mātua i kaha ki te whakaora i tāna iwi i roto i tōku ringa, e kaha ai koutou Atua ki te whakaora i a koutou i roto i tōku ringa? 15 , kei tinihangatia koutou e Hetekia, kei whakapati hoki ia i a koutou, kei pērā me tāna . Kaua hoki e whakapono ki a ia; te mea kīhai i kaha te atua o tētahi iwi, o tētahi kīngitanga rānei ki te whakaora i tāna iwi i roto i tōku ringa, i te ringa anō o ōku mātua. E kore rawa koutou Atua e whakaora i a koutou i roto i tōku ringa!"

16 Tērā atu anō āna tāngata i kōrero kino ai te Atua, Ihowā, tāna tangata anō, Hetekia. 17 I tuhituhia anō e ia ētahi pukapuka hei whākorekore Ihowā, te Atua o Īharaira, hei kōrero kino mōna; i ia, "Kīhai nei ngā atua o ngā iwi o ngā whenua i kaha ki te whakaora i ō rātou iwi i roto i tōku ringa, e kore anō hoki te Atua o Hetekia e whakaora i tāna iwi i roto i tōku ringa." 18 , nui atu rātou karanga i te reo Hūrai ki te iwi o Hiruhārama i runga i te taiepa hei whakawehi i a rātou, hei whakararuraru i a rātou, he mea kia riro ai i a rātou te . 19 , ko rātou kōrero te Atua o Hiruhārama, rite tonu ki rātou ngā atua o ngā iwi o te whenua, ngā mahi a te ringa tangata.

Te Whati me te Matenga o Henakeripi

20 , kei te īnoi, kei te karanga ki te rangi a Kīngi Hetekia rāua ko te poropiti, ko Ihāia tama a Āmoho, tēnei mea. 21 , ko te tukunga mai a Ihowā i te anahera, hautopea atu ana e ia ngā toa mārohirohi katoa rātou ko ngā rangatira, ko ngā tāngata nunui, i te puni o te kīngi o Ahiria. Heoi, hoki ana ia ki tōna whenua; whakamā ana tōna mata. Haere ana ia ki te whare o tōna atua, , patua iho ia i reira ki te hoari e te hunga i puta i ōna whēkau.

22 Heoi, whakaorangia ake a Hetekia me ngā tāngata o Hiruhārama e Ihowā i te ringa o Henakeripi kīngi o Ahiria, i te ringa anō o ērā katoa, ā, ārahina ana rātou e ia i tētahi taha, i tētahi taha. 23 Ā, he tokomaha ki te kawe i te hākari ki a Ihowā, ki Hiruhārama, i ngā mea utu nui anō ki a Hetekia kīngi o Hūrā. , kake tonu ake ia i reira i te tirohanga a ngā iwi katoa.

Te Māuiuitanga me te Whakahī o Hetekia

24 I aua ka mate a Hetekia, whano marere. , ko tāna īnoinga ki a Ihowā, ka kōrero tērā ki a ia, ka hōmai anō i te tohu ki a ia. 25 Otiia kīhai i rite ki te atawhainga ki a ia Hetekia utu. I whakakake hoki tōna ngākau; , kua takoto he riri mōna, Hūrā, Hiruhārama. 26 Otiia i whakaiti a Hetekia i a ia, tōna ngākau i whakakake , a ia, me ngā tāngata anō o Hiruhārama, ā, kīhai te riri o Ihowā i puta ki a rātou i ngā o Hetekia.

Te Tōnuitanga me ngā Whakatūtukitanga a Hetekia

27 , nui atu te taonga me te korōria i a Hetekia; ā, hangā ana e ia he toa taonga te hiriwa, te kōura, ngā kōhatu utu nui, ngā mea kakara, ngā whakangungu rākau, ngā mea katoa e matenuitia ana; 28 he toa anō ngā hua o te wīti, o te wāina, o te hinu, me ngā tūnga ia kararehe, ia kararehe, me ngā taiepa ngā kāhui hipi. 29 I hangā anō e ia ētahi mōna, ā, he tini anō ngā kāhui hipi, kau hoki; nui atu hoki te taonga i hōmai e te Atua ki a ia.

30 , taua Hetekia anō i puru runga putanga o te wai o Kihona; whakatikaia tonutia iho e ia ki te taha ki te hauāuru o te o Rāwiri. Oti pai ana hoki i a Hetekia āna mahi katoa. 31 I ngā karere ia a ngā rangatira o Papurōna i unga mai nei ki a ia ki te ui ki te merekara i puta ki te whenua, i mahue ia i te Atua, kia whakamātauria ai ia, kia mōhiotia ai ngā mea katoa i tōna ngākau.

32 , ko ērā atu meatanga a Hetekia, me āna mahi atawhai, nanā, kua oti te tuhituhi ki te kite a Ihāia poropiti tama a Āmoho, ki te pukapuka o ngā kīngi o Hūrā, o Īharaira. 33 , kua moe a Hetekia ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki runga rawa o ngā urupā o ngā tama a Rāwiri; ā, i tōna matenga ka whakakorōriatia ia e Hūrā katoa, rātou ko ngā tāngata o Hiruhārama. Ā, ko tāna tama, ko Mānahi, te kīngi i muri i a ia.

1 모든 충성된 후에 앗수르 산헤립이 유다에 들어와서 견고한 성읍들을 향하여 진을 치고 쳐서 취하고자 한지라 2 히스기야가 산헤립이 예루살렘을 치러 것을 보고 3 방백들과 용사들로 더불어 의논하고 밖에 모든 근원을 막고자하매 저희가 돕더라 4 이에 백성이 많이 모여 모든 근원과 땅으로 흘러가는 시내를 막고 이르되 어찌 앗수르 왕들로 와서 많은 물을 얻게 하리요 하고 5 히스기야가 세력을 내어 퇴락한 성을 중수하되 망대까지 높이 쌓고 외성을 쌓고 다윗성의 밀로를 견고케 하고 병기와 방패를 많이 만들고 6 군대 장관들을 세워 백성을 거느리게 하고 성문 광장 자기에게로 무리를 모으고 말로 위로하여 가로되 7 너희는 마음을 강하게하며 담대히 하고 앗수르 왕과 좇는 무리로 인하여 두려워 말며 놀라지 말라 우리와 함께하는 자가 저와 함께하는 자보다 크니 8 저와 함께하는 자는 육신의 팔이요 우리와 함께하는 자는 우리의 하나님 여호와시라 반드시 우리를 도우시고 우리를 대신하여 싸우시리라 하매 백성이 유다 히스기야의 말로 인하여 안심하니라 9 후에 앗수르 산헤립이 군대를 거느리고 라기스를 치며 신복을 예루살렘에 보내어 유다 히스기야와 예루살렘에 있는 유다 무리에게 고하여 이르기를

10 앗수르 산헤립은 이같이 말하노라 너희가 예루살렘에 에워싸여 있으면서 무엇을 의뢰하느냐 11 히스기야가 너희를 꾀어 이르기를 우리 하나님 여호와께서 우리를 앗수르 왕의 손에서 건져내시리라 하거니와 어찌 너희로 주림과 목마름으로 죽게 함이 아니냐 12 히스기야가 여호와의 산당들과 단들을 제하여 버리고 유다와 예루살렘에 명하여 이르기를 너희는 다만 앞에서 경배하고 위에 분향하라 하지 아니하였느냐 13 나와 열조가 이방 모든 백성에게 행한 것을 너희가 알지 못하느냐 열방의 신들이 능히 땅을 나의 손에서 건져 있었느냐 14 나의 열조가 진멸한 열국의 모든 중에 누가 능히 백성을 손에서 건져내었기에 너희 하나님이 능히 너희를 손에서 건지겠느냐 15 그런즉 이와 같이 히스기야에게 속지 말라 꾀임을 받지 말라 저를 믿지도 말라 아무 백성이나 아무 나라의 신도 능히 백성을 나의 손과 나의 열조의 손에서 건져내지 못하였나니 하물며 너희 하나님이 너희를 손에서 건져내겠느냐 하였더라 16 산헤립의 신복들도 더욱 여호와 하나님과 히스기야를 비방하였으며 17 산헤립이 편지를 써서 보내어 이스라엘 하나님 여호와를 욕하고 비방하여 이르기를 열방의 신들이 백성을 손에서 구원하여 내지못한 같이 히스기야의 신들도 백성을 손에서 구원하여 내지 못하리라 하고 18 산헤립의 신하가 유다 방언으로 크게 소리질러 예루살렘 성위에 있는 백성을 놀라게 하고 괴롭게 하여 성을 취하려 하였는데 19 저희가 예루살렘의 하나님을 훼방하기를 사람의 손으로 지은 세상 백성의 신들을 훼방하듯 하였더라 20 이러므로 히스기야왕이 아모스의 아들 선지자 이사야로 더불어 하늘을 향하여 부르짖어 기도하였더니 21 여호와께서 천사를 보내어 앗수르 왕의 영에서 모든 용사와 대장과 장관들을 멸하신지라 앗수르 왕이 얼굴이 뜨뜻하여 고국으로 돌아갔더니 신의 전에 들어갔을 때에 몸에서 자들이 거기서 칼로 죽였더라

22 이와 같이 여호와께서 히스기야와 예루살렘 거민을 앗수르 산헤립의 손과 모든 적국의 손에서 구원하여내사 사면으로 보호하시매 23 여러 사람이 예물을 가지고 예루살렘에 와서 여호와께 드리고 보물로 유다 히스기야에게 드린지라 후부터 히스기야가 열국의 눈에 존대하게 되었더라 24 때에 히스기야가 병들어 죽게 된고로 여호와께 기도하매 여호와께서 그에게 대답하시고 이적으로 보이셨으나

25 히스기야가 마음이 교만하여 받은 은혜를 보답지 아니하므로 진노가 저와 유다와 예루살렘에 임하게 되었더니 26 히스기야가 마음의 교만함을 뉘우치고 예루살렘 거민들도 그와 같이 하였으므로 여호와의 노가 히스기야의 생전에는 저희에게 임하지 아니하니라 27 히스기야가 부와 영광이 극한지라 이에 은금과 보석과 향품과 방패와 온갖 보배로운 그릇들을 위하여 국고를 세우며

28 곡식과 포도주와 기름의 산물을 위하여 창고를 세우며 온갖 짐승의 외양간을 세우며 양떼의 우리를 갖추며 29 양떼와 많은 소떼를 위하여 성읍들을 세웠으니 이는 하나님이 저에게 재산을 심히 많이 주셨음이며 30 히스기야가 기혼의 샘물을 막아 아래로 좇아 다윗성 서편으로 곧게 인도하였으니 저의 모든 일이 형통하였더라 31 그러나 바벨론 방백들이 히스기야에게 사자를 보내어 땅에서 나타난 이적을 물을 때에 하나님이 히스기야를 떠나시고 심중에 있는 것을 알고자 하사 시험하셨더라

32 히스기야의 남은 행적과 모든 선한 일이 아모스의 아들 선지자 이사야의 묵시 책과 유다와 이스라엘 열왕기에 기록되니라

33 히스기야가 열조와 함께 자매 유다와 예루살렘 거민이 저를 다윗 자손의 묘실 높은 곳에 장사하여 저의 죽음에 존경함을 표하였더라 아들 므낫세가 대신하여 왕이 되니라

Veja também