Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 9

KRV

Te Toronga o te Kuīni o Hēpā

1 Ā, i te rongonga o te kuīni o Hēpā ki te rongo o Horomona, ka haere mai ki te whakamātau i a Horomona ki ngā kupu pakeke ki Hiruhārama. Nui atu hoki te tira, he kāmera anō e waha ana i ngā mea kakara, i tōna nui o te kōura, i te kōhatu utu nui. Ā, tōna taenga mai ki a Horomona, ka kōrerotia e ia ki a ia ngā mea katoa i tōna ngākau. 2 Ā, whakaaturia ana e Horomona ki a ia te tikanga o āna kupu katoa; kāhore he kupu i ngaro i a Horomona, i kore te whakaatu ki a ia. 3 Ā, te kitenga o te kuīni o Hēpā i te mōhio o Horomona, i te whare hoki i hangā e ia, 4 i te kai o tāna tēpu, i te nohoanga o āna tāngata, i te tūranga o āna kaimahi, i ō rātou kākahu, i āna kairiringi wāina, i ō rātou kākahu; i tōna pikitanga i piki atu ai ia ki te whare o Ihowā; kore ake he wairua i roto i a ia.

5 , ka mea ia ki te kīngi, "Pono tonu ngā mea i rongo ai ahau i tōku whenua āu mahi, tōu mōhio. 6 Otiia, kīhai ahau i whakapono ki ā rātou kōrero, ā tae noa mai ahau, kite noa ōku kanohi. Nanā, kīhai te hāwhe o te nui o tōu mōhio i kōrerotia mai ki ahau; nui atu tāu i te rongo i rongo ai ahau. 7 Anō te hari o āu tāngata, te hari o ēnei pononga āu e tonu nei i tōu aroaro, e whakarongo nei ki tōu mōhio! 8 Kia whakapaingia a Ihowā, tōu Atua, i āhuareka nei ki a koe, i hōmai nei i a koe ki runga ki tōna torōna, hei kīngi Ihowā, tōu Atua; he aroha tōu Atua ki a Īharaira, he mea anō kia whakapūmautia ai rātou ake ake, koia koe i meinga ai e ia hei kīngi rātou, hei mahi i te whakawā, i te tika."

9 , hōmai ana e ia ki te kīngi kotahi rau e rua tekau taranata kōura, tōna tini anō o ngā mea kakara, me ngā kōhatu utu nui. Kāhore anō he mea kakara hei rite ēnei i hōmai nei e te kuīni o Hēpā ki a Kīngi Horomona.

10 , ko ngā tāngata a Hūrāma, rātou ko ngā tāngata a Horomona, i kawea mai ai te kōura i Ōpira, i kawea mai anō e rātou he rākau aramuka, he kōhatu utu nui hoki. 11 , ka hangā e te kīngi aua rākau aramuka hei huarahi ki te whare o Ihowā, ki te whare hoki o te kīngi, ā, hei hāpa, hei hātere, hei mea ngā kaiwaiata; kāhore i kitea he pērā i mua, i te whenua o Hūrā.

12 , ka hoatu e Kīngi Horomona ki te kuīni o Hēpā ngā mea katoa i pai ai ia, āna hoki i tono ai, hāunga ngā mea i mauria mai e ia ki te kīngi. , ko tōna tahuritanga, ka haere ki tōna ake whenua, rātou ko āna tāngata.

Ngā Rawa Nunui a Horomona

13 , ko te taimaha o te kōura i tae mai ki a Horomona i te tau kotahi, e ono rau e ono tekau ono taranata kōura; 14 hāunga ngā mea i mauria mai e ngā kairapu taonga, e ngā kaihokohoko. I kawea mai anō he kōura, he hiriwa, e ngā kīngi katoa o Arāpia, e ngā kāwana o te whenua, ki a Horomona. 15 , ka hangā e Kīngi Horomona ētahi pukupuku, e rua rau, he mea patu te kōura; e ono rau hekere o te kōura patu i meatia ki te pukupuku kotahi; 16 me ētahi pukupuku iti iho, e toru rau, he mea patu anō te kōura. E toru rau hekere kōura i meatia ki te pukupuku kotahi; ā, whakatakotoria ana e te kīngi ki te whare o te ngahere o Repanōna.

17 I hangā anō e te kīngi he torōna nui ki te rei, whakakikoruatia iho ki te kōura parakore. 18 Ā, e ono ngā kurupae ki te torōna, me te tūranga waewae, he mea kōura, he mea hono ki te torōna, me ngā okiokinga anō i te wāhi e nohoia ana, i tētahi taha, i tētahi taha, e rua hoki ngā raiona e ana i te taha o ngā okiokinga. 19 Kotahi tekau rua ngā raiona i reira e ana i tētahi taha, i tētahi taha, i ngā kaupae e ono. Kāhore he mea pērā i hangā i tētahi atu rangatiratanga.

20 , ko ngā oko inu katoa a Kīngi Horomona, he kōura kau; me ngā oko katoa o te whare o te ngahere o Repanōna, he kōura parakore; kāhore he mea hiriwa; kīhai te hiriwa i kīia he mea nui i ngā o Horomona. 21 He kaipuke hoki a te kīngi, rere ai ki Tarahihi me ngā tāngata a Hūrāma; kotahi te ūnga mai i ngā tau e toru o ngā kaipuke o Tarahihi, me te mau mai i te kōura, i te hiriwa, i te rei, i te makimaki, i te pīkake.

22 , nui atu a Kīngi Horomona i ngā kīngi katoa o te whenua te whai taonga, te mōhio. 23 Ā, i whai ngā kīngi katoa o te whenua ki a Horomona, kia rongo i tōna mōhio i hōmai nei e te Atua ki tōna ngākau. 24 Ā, ka mauria mai e tēnā tāna hākari, tāna hākari, ngā oko hiriwa, ngā oko kōura, ngā kākahu, ngā mea te whawhai, ngā mea kakara, ngā hōiho, ngā muera, he mea tatau ā-tau tonu.

25 , e whā mano ngā tūranga a Horomona ngā hōiho, ngā hāriata, tekau rua mano ngā kaieke hōiho, waiho ana e ia ki ngā hāriata, ki te kīngi anō ki Hiruhārama. 26 , ko ia te kīngi ngā kīngi katoa, o te awa mai ā tae noa ki te whenua o ngā Pirihitini, ki te rohe anō ki Īhipa. 27 , meinga ana e te kīngi te hiriwa o Hiruhārama kia rite ki te kōhatu; i meinga anō hoki e ia ngā hīta kia rite ki te hikamora i te raorao te tini. 28 Ā, mauria ana mai e rātou he hōiho Horomona i Īhipa, i ngā whenua katoa anō hoki.

He Whakarāpoto o te Kīngitanga o Horomona

29 , ko ērā atu meatanga a Horomona, ō mua, ō muri, kāhore ianei i tuhituhia ki te pukapuka a Nātana poropiti, ki te poropititanga anō a Āhia Hironi, ki ngā kitenga anō a Iro matakite i ngā mea Ieropoama tama a Nēpata? 30 , e whā tekau ngā tau i kīngi ai a Horomona i Hiruhārama ki a Īharaira katoa. 31 , ka moe a Horomona ki ōna mātua, ā, tanumia ana ki te o tōna pāpā, o Rāwiri; ā, ka kīngi ko Rehopoama, ko tāna tama i muri i a ia.

1 스바 여왕이 솔로몬의 명예를 듣고 와서 어려운 문제로 솔로몬을 시험코자하여 예루살렘에 이르니 수원이 심히 많고 향품과 많은 금과 보석을 약대에 실었더라 저가 솔로몬에게 나아와 자기 마음에 있는 것을 말하매 2 솔로몬이 묻는 말을 대답하였으니 솔로몬이 은미하여 대답지 못한 것이 없었더라 3 스바 여왕이 솔로몬의 지혜와 건축한 궁과 4 상의 식물과 신복들의 좌석과 신하들의 시립한 것과 그들의 공복과 관원들과 그들의 공복과 여호와의 전에 올라가는 층계를 보고 정신이 현황하여 5 왕께 고하되 내가 나라에서 당신의 행위와 당신의 지혜에 대하여 들은 소문이 진실하도다 6 내가 말들을 믿지 아니하였더니 이제 와서 목도한즉 당신의 지혜가 크다 말이 절반도 되니 당신은 내가 들은 소문보다 지나도다 7 복되도다 당신의 사람들이여, 복되도다 당신의 신복들이여, 항상 당신의 앞에 서서 당신의 지혜를 들음이로다 8 당신의 하나님 여호와를 송축할찌로다 하나님이 당신을 기뻐하시고 위에 올리사 당신의 하나님 여호와를 위하여 왕이 되게 하셨도다 당신의 하나님이 이스라엘을 사랑하사 영원히 견고하게 하시려고 당신을 세워 저희 왕을 삼아 공과 의를 행하게 하셨도다 하고 9 이에 저가 일백 이십 달란트와 심히 많은 향품과 보석을 왕께 드렸으니 스바 여왕이 솔로몬왕께 드린 향품 같은 것이 전에는 없었더라 10 (후람의 신복들과 솔로몬의 신복들도 오빌에서 금을 실어 때에 백단목과 보석을 가져온지라 11 왕이 백단목으로 여호와의 전과 왕궁의 층대를 만들고 노래하는 자를 위하여 수금과 비파를 만들었으니 이같은 것들은 유다 땅에서 전에는 보지 못하였더라) 12 솔로몬왕이 스바 여왕의 가져온대로 답례하고 그외에 저의 소원대로 무릇 구하는 것을 주니 이에 저가 신복들로 더불어 본국으로 돌아갔더라 13 솔로몬의 세입금의 중수가 육백 육십 달란트요

14 외에 상고와 객상들의 가져온 것이 있고 아라비아 왕들과 나라 방백들도 금과 은을 솔로몬에게 가져온지라 15 솔로몬왕이 쳐서 늘인 금으로 방패 이백을 만들었으니 방패에 금이 육백 세겔이며

16 쳐서 늘인 금으로 작은 방패 삼백을 만들었으니 방패에 금이 삼백 세겔이라 왕이 이것들을 레바논나무 궁에 두었더라 17 왕이 상아로 보좌를 만들고 정금으로 입혔으니 18 보좌에는 여섯 층계와 족대가 있어 보좌와 연하였고 앉는 자리 양편에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 사자가 하나씩 섰으며 19 사자가 있어 여섯 층계 좌우편에 섰으니 아무 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라 20 솔로몬왕의 마시는 그릇은 금이요 레바논나무 궁의 그릇들도 정금이라 솔로몬의 시대에 은을 귀히 여기지 아니함은

21 왕의 배들이 후람의 종들과 함께 다시스로 다니며 배가 삼년에 일차씩 금과 은과 상아와 잔나비와 공작을 실어옴이더라 22 솔로몬왕의 재산과 지혜가 천하 열왕보다 큰지라 23 천하 열왕이 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 지혜를 들으며 얼굴을 보기 원하여

24 각기 예물을 가지고 왔으니 그릇과 그릇과 의복과 갑옷과 향품과 말과 노새라 해마다 정한 수가 있었더라 25 솔로몬의 병거 메는 말의 외양간이 사천이요 마병이 일만 이천이라 병거성에도 두고 예루살렘 왕에게도 두었으며

26 솔로몬이 유브라데강에서부터 블레셋 땅과 애굽 지경까지의 열왕을 관할하였으며

27 왕이 예루살렘에서 은을 같이 흔하게 하고 백향목을 평지의 뽕나무 같이 많게 하였더라 28 솔로몬을 위하여 애굽과 각국에서 말들을 내어왔더라 29 외에 솔로몬의 시종 행적은 선지자 나단의 글과 실로 사람 아히야의 예언과 선견자 잇도의 묵시 잇도가 느밧의 아들 여로보암에게 대하여 책에 기록되지 아니하였느냐

30 솔로몬이 예루살렘에서 이스라엘을 다스린지 사십년이라 31 솔로몬이 열조와 함께 자매 부친 다윗의 성에 장사되고 아들 르호보암이 대신하여 왕이 되니라

Veja também