Ka Whakahorihoria e Irāia a Ahatia
1 Nā, i muri i te matenga o Āhapa ka whakakeke a Moapa ki a Īharaira. 2 Nā, ka taka iho a Ahatia i te taiepa rīpekapeka i tōna rūma i runga, i Hamaria, ā, ka takoto mate. Nā, ka tono tāngata ia, ka mea ki a rātou, "Tīkina, uia ki a Paara-Hepupa atua o Ekerono, e ora rānei ahau i tēnei mate."
3 Otiia i mea te anahera a Ihowā ki a Irāia Tihipi, "Whakatika, haere ki runga, ki te whakatau i ngā tāngata a te kīngi o Hamaria, mea atu ki a rātou, ‘He kore Atua ianei nō Īharaira i haere ai koutou ki te ui ki a Paara-Hepupa atua o Ekerono?’ 4 Nō reira ko te kupu tēnei a Ihowā, ‘Ko te moenga i pikitia nā e koe, e kore koe e heke iho i reira, engari ko te mate kau mōu.’ " Nā, haere ana a Irāia.
5 Nā, i te hokinga atu o ngā tāngata ki a ia, ka mea ia ki a rātou, "He aha koutou i hoki mai ai?"
6 Nā, ka mea rātou ki a ia, "I haere mai tētahi tangata ki te whakatau i a mātou, ā, ka mea ki a mātou, ‘Haere, hoki atu ki te kīngi i tonoa mai ai koutou, mea atu ki a ia: "Ko te kupu tēnei a Ihowā: He kore Atua nō Īharaira i tono tāngata ai koe ki te ui ki a Paara-Hepupa atua o Ekerono? Nā, ko te moenga i pikitia nā e koe, e kore koe e heke iho i reira; engari ko te mate kau mōu." ’ "
7 Nā, ka mea ia ki a rātou, "Tēnā koa te āhua o taua tangata i haere mai nā ki te whakatau i a koutou i kōrero nā i aua kupu ki a koutou?"
8 Nā, ka mea rātou ki a ia, "He tangata pūhuruhuru, he whītiki hiako te whītiki o tōna hope."
Nā, ka mea ia, "Ko Irāia Tihipi tēnā."
9 Kātahi ia ka unga i tētahi rangatira rima tekau me tāna rima tekau. Nā, haere ana ia ki a ia; nā, i te tihi tērā o te maunga e noho ana. Ā, ka mea ia ki a ia, "E te tangata a te Atua, i mea mai te kīngi, ‘Heke iho!’ "
10 Nā, ka whakahoki a Irāia, ka mea ki te rangatira rima tekau, "Ki te mea he tangata ahau nā te Atua, kia heke iho he ahi i te rangi hei kai i a koutou ko tāu rima tekau." Nā, heke iho ana he ahi i te rangi, pau ake ia me tāna rima tekau.
11 Nā, ka ungā anō e ia tētahi atu rangatira rima tekau me tāna rima tekau. Ā, ka oho tērā, ka mea atu ki a ia, "E te tangata a te Atua, ko te kupu tēnei a te kīngi, ‘Hohoro te heke iho!’ "
12 Nā, ka whakahoki a Irāia, ka mea ki a rātou, "Ki te mea he tangata ahau nā te Atua, kia heke iho he ahi i te rangi hei kai i a koutou ko tāu rima tekau." Ko te hekenga iho o te ahi a te Atua i te rangi, pau ake ia me tāna rima tekau.
13 Nā, ka ungā anō e ia, ka tuatorutia, he rangatira rima tekau me tāna rima tekau. Nā, haere ana te tuatoru o ngā rangatira rima tekau, ka tae, ka tuku i ngā turi ki raro, ki te aroaro o Irāia, ka tangi ki a ia, ka mea ki a ia, "E te tangata a te Atua, kia nui ki tōu whakaaro tōku wairua me ngā wairua o ēnei pononga e rima tekau āu. 14 Nanā, i heke iho he ahi i te rangi, ā, pau ake ngā rangatira tokorua o ngā rima tekau ō mua ake nei me ā rāua rima tekau; nā, kia nui tōku wairua ki tōu whakaaro."
15 Nā, ka mea te anahera a Ihowā ki a Irāia, "Heke atu kōrua, kaua e wehi i a ia." Nā, whakatika ana ia, heke tahi ana rāua ki te kīngi.
16 Nā, ka mea tērā ki a ia, "Ko te kupu tēnei a Ihowā: Nā kua unga tāngata nā koe ki te ui ki a Paara-Hepupa atua o Ekerono, he kore Atua ianei nō Īharaira hei uinga māu i tāna kupu? Nā reira, e kore koe e heke iho i te moenga i pikitia nā e koe, engari ko te mate kau mōu."
Te Matenga o Ahatia
17 Heoi mate iho ia, i rite tonu ki te kupu a Ihowā i kōrerotia e Irāia. Ā, ko Iehorama te kīngi i muri i a ia, i te rua o ngā tau o Iehorama tama a Iehohāpata kīngi o Hūrā; kāhore hoki āna tama. 18 Nā, ko ērā atu mahi a Ahatia i mea ai ia, kāhore ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā Rā o Ngā Kīngi o Īharaira?
1 아합이 죽은 후에 모압이 이스라엘을 배반하였더라 2 아하시야가 사마리아에 있는 그 다락 난간에서 떨어져 병들매 사자를 보내며 저희더러 이르되 가서 에그론의 신 바알세붑에게 이 병이 낫겠나 물어 보라 하니라 3 여호와의 사자가 디셉 사람 엘리야에게 이르시되 너는 일어나 올라가서 사마리아 왕의 사자를 만나서 저에게 이르기를 이스라엘에 하나님이 없어서 너희가 에그론의 신 바알세붑에게 물으러 가느냐 4 그러므로 여호와의 말씀이 네가 올라간 침상에서 내려오지 못할찌라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하라 엘리야가 이에 가니라 5 사자들이 왕에게 돌아오니 왕이 이르되 너희는 어찌하여 돌아왔느냐
6 저희가 고하되 한 사람이 올라와서 우리를 만나 이르되 너희는 너희를 보낸 왕에게로 돌아가서 저에게 고하기를 여호와의 말씀이 이스라엘에 하나님이 없어서 네가 에그론의 신 바알세붑에게 물으려고 보내느냐 그러므로 네가 올라간 침상에서 내려오지 못할찌라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하라 하더이다 7 왕이 저희에게 이르되 올라와서 너희를 만나 이 말을 너희에게 고한 그 사람의 모양이 어떠하더냐 8 저희가 대답하되 그는 털이 많은 사람인데 허리에 가죽 띠를 띠었더이다 왕이 가로되 그는 디셉 사람 엘리야로다 9 이에 오십부장과 그 오십인을 엘리야에게로 보내매 저가 엘리야에게로 올라가서 본즉 산 꼭대기에 앉았는지라 저가 엘리야에게 이르되 하나님의 사람이여 왕의 말씀이 내려오라 하셨나이다
10 엘리야가 오십부장에게 대답하여 가로되 내가 만일 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와서 너와 너의 오십인을 사를찌로다 하매 불이 곧 하늘에서 내려와서 저와 그 오십인을 살랐더라 11 왕이 다시 다른 오십부장과 그 오십인을 엘리야에게로 보내니 저가 엘리야에게 일러 가로되 하나님의 사람이여 왕의 말씀이 속히 내려오라 하셨나이다 12 엘리야가 저희에게 대답하여 가로되 내가 만일 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와서 너와 너의 오십인을 사를찌로다 하매 하나님의 불이 곧 하늘에서 내려와서 저와 그 오십인을 살랐더라 13 왕이 세번째 오십부장과 그 오십인을 보낸지라 세째 오십부장이 올라가서 엘리야의 앞에 이르러 꿇어 엎드려 간구하여 가로되 하나님의 사람이여 원컨대 나의 생명과 당신의 종인 이 오십인의 생명을 당신은 귀히 보소서
14 불이 하늘에서 내려와서 전번의 오십부장 둘과 그 오십인들을 살랐거니와 나의 생명을 당신은 귀히 보소서 하매 15 여호와의 사자가 엘리야에게 이르되 너는 저를 두려워 말고 함께 내려가라 하신지라 엘리야가 곧 일어나 저와 함께 내려와서 왕에게 이르러 16 고하되 여호와의 말씀이 네가 사자를 보내어 에그론의 신 바알세붑에게 물으려하니 이스라엘에 그 말을 물을만한 하나님이 없음이냐 그러므로 네가 그 올라간 침상에서 내려오지 못할찌라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하니라 17 왕이 엘리야의 전한 여호와의 말씀대로 죽고 저가 아들이 없으므로 여호람이 대신하여 왕이 되니 유다 왕 여호사밧의 아들 여호람의 제 이년이었더라
18 아하시야의 남은 사적은 모두 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐