Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Reis 17

KRV

Ko Kīngi Hohea o Īharaira

1 te tekau rua o ngā tau o Ahata kīngi o Hūrā i kīngi ai a Hohea tama a Eraha ki Hamaria, ki a Īharaira, ā, e iwa ngā tau i kīngi ai ia. 2 I kino tāna mahi ki te titiro a Ihowā; otiia, kīhai i rite ki ngā kīngi o Īharaira i mua atu i a ia.

3 I whakaekea ia e Hāramanehere kīngi o Ahiria; ā, ka riro a Hohea hei pononga māna, ka mau hākari hoki ki a ia. 4 , ka mau i te kīngi o Ahiria e whakatupu ana a Hohea; i tukua hoki e ia he karere ki a Ho kīngi o Īhipa, ā, kīhai i kawe hākari ki te kīngi o Ahiria, pērā i tāna i kawe ai i ērā atu tau. , tūtakina ana ia e te kīngi o Ahiria, hereherea ana ki te whare herehere.

Te Takanga o Hamaria

5 Kātahi ka whakaekea te whenua katoa e te kīngi o Ahiria, haere ana ia ki Hamaria, whakapaea ana, e toru tau. 6 I te iwa o ngā tau o Hohea ka horo Hamaria i te kīngi o Ahiria, ā, whakahekea atu ana e ia a Īharaira ki Ahiria, ā, whakanohoia ana ki Haraha, ki Haporo, i te taha o te awa, o Kotana, ā, ki ngā o ngā Meri.

7 I pērā ai, te hara o ngā tama a Īharaira ki a Ihowā, ki rātou Atua, nāna nei rātou i kawe mai i te whenua o Īhipa i raro i te ringa o Parao kīngi o Īhipa, rātou i wehi i ngā atua , 8 ā, haere ana i runga i ngā tikanga a ngā iwi i peia nei e Ihowā i mua i ngā tama a Īharaira, a ngā kīngi hoki o Īharaira i whakakīngitia nei e rātou. 9 Ā, mahi puku ana ngā tama a Īharaira i ngā mea kīhai i tika ki Ihowā, ki rātou Atua, hangā ana e rātou ētahi wāhi tiketike rātou ki ō rātou katoa, ki te taumaihi a ngā kaitūtei, ki te whai taiepa. 10 Whakatūria ana e rātou he whakapakoko, he Aherimi ki runga ki ngā pukepuke tiketike katoa, ki raro hoki i ngā rākau kōuru nui katoa. 11 Tahuna ana e rātou he whakakakara ki reira, ki ngā wāhi tiketike katoa, pērā ana me ngā iwi i whakahekea atu nei e Ihowā i mua i a rātou; mahia ana e rātou ngā mahi kikino katoa hei whakapātaritari i a Ihowā; 12 mahi ana hoki rātou ki ngā whakapakoko i ai a Ihowā ki a rātou, "Kaua e meatia e koutou tēnei mea." 13 Otiia i whakaaturia e Ihowā te o Īharaira, o Hūrā, he mea kōrero ngā poropiti katoa, ngā matakite katoa; i mea ia, "Hoki mai i ō koutou ara , puritia āku whakahau me āku tikanga, kia rite ki te ture katoa i whakahaua e ahau ki ō koutou mātua, ki tāku i unga ai ki a koutou, he mea kōrero āku pononga, ngā poropiti."

14 Heoi, kīhai rātou i rongo, engari whakapakeke ana i ō rātou kakī, kia pērā me ngā kakī o ō rātou mātua, kīhai nei i whakapono ki a Ihowā, ki rātou Atua. 15 Whākorekore ana rātou ki āna tikanga, ki tāna kawenata hoki i whakaritea e ia ki ō rātou mātua, ki āna whakaaturanga i whakaaturia e ia ki a rātou; i whai rātou i ngā mea tekateka noa, ā, teka noa iho rātou, arumia ana e rātou ngā iwi i tētahi taha o rātou, i tētahi taha, ērā i ako a Ihowā ki a rātou, kia kaua e rite te mahi ki rātou.

16 , whakarērea ana e rātou ngā whakahau katoa a Ihowā, a rātou Atua, ā, hangā ana he whakapakoko whakarewa rātou, ko ngā kūao kau e rua; i hangā anō e rātou he Āherea, ā, koropiko ana ki te ope katoa o te rangi, mahi ana ki a Paara. 17 I meinga anō e rātou ā rātou tama me ā rātou tamāhine kia tika waenganui i te ahi; i tahuri ki ngā tohu, ki ngā karakia māori; i hoko hoki i a rātou hei mahi i te kino ki te titiro a Ihowā, hei whakapātaritari i a ia.

18 reira nui atu te riri o Ihowā ki a Īharaira, ā, nekehia atu ana rātou e ia i tōna aroaro; kīhai tētahi i mahue, ko te iwi anake o Hūrā. 19 Me Hūrā hoki, kīhai rātou i pupuri i ngā whakahau a Ihowā, a rātou Atua, heoi haere ana i runga i ngā tikanga i whakatakotoria e Īharaira. 20 , whakakorekore ana a Ihowā ki ngā uri katoa o Īharaira, whakawhiua ana rātou e ia, hoatu ana ki ngā ringa o ngā kaipāhua, ā, makā noatia atu rātou e ia i tōna aroaro.

21 I tītorehia atu hoki e ia a Īharaira i te whare o Rāwiri, ā, meinga ana e rātou a Ieropoama tama a Nēpata hei kīngi; , āia ana a Īharaira e Ieropoama, kia kaua e whai i a Ihowā, ā, nāna rātou i hara ai, he nui te hara. 22 , haere ana ngā tama a Īharaira i ngā hara katoa i hara ai a Ieropoama; kīhai rātou i mawehe atu i reira. 23 Ā, nekehia atu anō a Īharaira e Ihowā i tōna aroaro; ko tāna hoki tēnā i ai, he mea kōrero āna pononga katoa, ngā poropiti.

, ka whakahekea atu a Īharaira i rātou whenua ki Ahiria ā mohoa noa nei.

Ka Tau i ngā Iwi Ahiria kei Īharaira

24 , ka kawea mai e te kīngi o Ahiria he tāngata i Papurōna, i Kuta, i Awa, i Hāmata, i Hēparawaima, ā, whakanohoia ana ki ngā o Hamaria, ki ngā wāhi o ngā tama a Īharaira. , kua riro a Hamaria i a rātou, ā, nohoia ana e rātou ngā o reira.

25 , i te tīmatanga o rātou noho i reira, kīhai rātou i wehi i a Ihowā. Heoi, ungā ana e Ihowā he raiona ki a rātou, ā, whakamatea iho ētahi o rātou. 26 reira ka kōrero ētahi ki te kīngi o Ahiria, ka mea, "Ko ngā iwi i whakahekea e koe, i whakanohoia ki ngā o Hamaria, kāhore e mātau ki ngā ritenga a te Atua o te whenua; reira ka ungā e ia he raiona ki a rātou. , ka whakamatea nei rātou, rātou kāhore e mātau ki ngā ritenga a te Atua o te whenua."

27 Kātahi ka whakahau te kīngi o Ahiria, ka mea: "Mauria ki reira tētahi o ngā tohunga i whakahekea mai nei e koutou i reira; ā, rātou e haere ki reira noho ai, māna hoki rātou e whakaako ki ngā ritenga a te Atua o te whenua." 28 Kātahi ka haere tētahi o ngā tohunga i whakahekea atu i Hamaria, ā, noho ana ki Pētēre, ā, nāna rātou i whakaako ki te tikanga rātou wehi i a Ihowā.

29 Otiia i hangā e tēnei iwi, e tēnei iwi he atua ake mōna, ā, whakanohoia ana ki ngā whare o ngā wāhi tiketike i hangā nei e ngā Hamari; e tēnei iwi, e tēnei iwi, ki ō rātou i noho ai rātou. 30 , ka hangaia e ngā tāngata o Papurōna a Hukoto Penoto; ngā tāngata o Kutu i hanga a Nerekara; ngā tāngata o Hāmata i hanga a Ahima; 31 ā, ngā Awi i hanga a Nipihata rāua ko Tarataka. I tahuna hoki e ngā Heparawaimi ā rātou tamariki ki te ahi, hei mea ki a Ataramereke rāua ko Anamereke, atua o Hēparawaima. 32 Heoi, wehi ana rātou i a Ihowā, ā, whakatohungatia ana e rātou rātou anō hei tohunga rātou ngā wāhi tiketike; ā, ko ērā hei kaimahi rātou ngā mea tapu i ngā whare o ngā wāhi tiketike. 33 I wehi rātou i a Ihowā, me te mahi anō ki ō rātou atua; pērā ana i ngā iwi i whakahekea atu nei rātou i reira.

34 Rite tonu ki ō mua ritenga ā rātou mahi ā taea noatia tēnei ; kāhore ō rātou wehi i a Ihowā, kāhore hoki ā rātou mahi e rite ki ā rātou tikanga, ki ā rātou whakaritenga, ki te ture, ki te whakahau rānei i whakahau ai a Ihowā i ngā tama a Hākopa, ko tāna ingoa nei mōna ko Īharaira. 35 I whakarite kawenata nei a Ihowā ki a rātou, i whakahau hoki i a rātou, i mea, "Kaua e wehi i ngā atua , kaua hoki e koropiko ki a rātou, kaua e mahi ki a rātou, kaua hoki e patu whakahere ki a rātou. 36 Engari a Ihowā, nāna nei koutou i kawe mai i te whenua o Īhipa i runga i te kaha nui, i te ringa mārō, ko ia koutou e wehi ai, ko ia koutou e koropiko ai; me patu whakahere anō ki a ia. 37 , ko ngā tikanga me ngā whakaritenga, ko te ture me te whakahau, kua oti te tuhituhi e ia koutou, me pupuri e koutou, me mahi i ngā katoa; kaua hoki e wehi i ngā atua . 38 Kaua hoki e wareware ki te kawenata i whakaritea e ahau ki a koutou; kaua hoki e wehi ki ngā atua ; 39 engari, ko Ihowā, ko koutou Atua, koutou e wehi ai, ā, māna koutou e whakaora i te ringa o ō koutou hoariri katoa."

40 Otiia kīhai rātou i rongo; , rite tonu ki ngā ritenga ō mua rātou i mea ai. 41 Heoi, wehi ana aua iwi i a Ihowā, me te mahi anō ki ō rātou whakapakoko; i pērā anō ā rātou tamariki, me ngā tamariki a ā rātou tamariki, me ō rātou mātua, ā taea noatia tēnei .

1 유다 아하스 이년에 엘라의 아들 호세아가 사마리아에서 이스라엘 왕이 되어 구년을 치리하며 2 여호와 보시기에 악을 행하였으나 그전 이스라엘 여러 왕들과 같이 하지는 아니하였더라 3 앗수르 살만에셀이 올라와서 호세아를 친고로 호세아가 신복하여 조공을 드리더니

4 저가 애굽 소에게 사자들을 보내고 해마다 하던대로 앗수르 왕에게 조공을 드리지 아니하매 앗수르 왕이 호세아의 배반함을 보고 저를 옥에 금고하여 두고 5 올라와서 땅에 두루 다니고 사마리아로 올라와서 삼년을 에워쌌더라

6 호세아 구년에 앗수르 왕이 사마리아를 취하고 이스라엘 사람을 사로잡아 앗수르로 끌어다가 할라와 고산 하볼 하숫가와 메대 사람의 여러 고을에 두었더라

7 일은 이스라엘 자손이 자기를 애굽에서 인도하여 내사 애굽 바로의 손에서 벗어나게 하신 하나님 여호와께 죄를 범하고 다른 신들을 경외하며

8 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이방 사람의 규례와 이스라엘 여러 왕의 세운 율례를 행하였음이라 9 이스라엘 자손이 가만히 불의를 행하여 하나님 여호와를 배역하여 모든 성읍에 망대로부터 견고한 성에 이르도록 산당을 세우고 10 모든 위에와 모든 푸른 나무 아래에 목상과 아세라상을 세우고 11 여호와께서 저희 앞에서 물리치신 이방 사람 같이 그곳 모든 산당에서 분향하며 악을 행하여 여호와를 격노케 하였으며 12 우상을 섬겼으니 이는 여호와께서 행치 말라 명하신 일이라 13 여호와께서 선지자와 선견자로 이스라엘과 유다를 경계하여 이르시기를 너희는 돌이켜 너희 악한 길에서 떠나 나의 명령과 율례를 지키되 내가 너희 열조에게 명하고 나의 선지자들로 너희에게 전한 모든 율법대로 행하라 하셨으나 14 저희가 듣지 아니하고 목을 굳게 하기를 하나님 여호와를 믿지 아니하던 저희 열조의 같이 하여 15 여호와의 율례와 여호와께서 열조로 더불어 세우신 언약과 경계하신 말씀을 버리고 허무한 것을 좇아 허망하며 여호와께서 명하사 본받지 말라 하신 사면 이방 사람을 본받아 16 하나님 여호와의 모든 명령을 버리고 자기를 위하여 송아지 형상을 부어 만들고 아세라 목상을 만들고 하늘의 일월 성신을 숭배하며 바알을 섬기고 17 자기 자녀를 가운데로 지나가게 하며 복술과 사술을 행하고 스스로 팔려 여호와 보시기에 악을 행하여 노를 격발케 하였으므로 18 여호와께서 이스라엘을 심히 노하사 앞에서 제하시니 유다 지파 외에는 남은 자가 없으니라 19 유다도 하나님 여호와의 명령을 지키지 아니하고 이스라엘 사람의 세운 율례를 행하였으므로 20 여호와께서 이스라엘의 족속을 버리사 괴롭게 하시며 노략군의 손에 붙이시고 심지어 앞에서 쫓아내시니라 21 이스라엘을 다윗의 집에서 찢어 나누시매 저희가 느밧의 아들 여로보암으로 왕을 삼았더니 여로보암이 이스라엘을 몰아 여호와를 떠나고 죄를 범하게 하매 22 이스라엘 자손이 여로보암의 행한 모든 죄를 따라 행하여 떠나지 아니하므로 23 여호와께서 모든 선지자로 하신 말씀대로 심지어 이스라엘을 앞에서 제하신지라 이스라엘이 고향에서 앗수르에 사로잡혀 가서 오늘까지 미쳤더라 24 앗수르 왕이 바벨론과 구다와 아와와 하맛과 스발와임에서 사람을 옮겨다가 이스라엘 자손을 대신하여 사마리아 여러 성읍에 두매 저희가 사마리아를 차지하여 여러 성읍에 거하니라

25 저희가 처음으로 거기 거할 때에 여호와를 경외치 아니한고로 여호와께서 사자들을 가운데 보내시매 사람을 죽인지라 26 그러므로 혹이 앗수르 왕에게 고하여 가로되 왕께서 사마리아 여러 성읍에 옮겨 거하게 하신 열방 사람이 신의 법을 알지 못하므로 신이 사자들을 저희 가운데 보내매 저희를 죽였사오니 이는 저희가 신의 법을 알지 못함이니이다 27 앗수르 왕이 명하여 가로되 너희는 그곳에서 사로잡아 제사장 하나를 그곳으로 데려가되 저로 그곳에 가서 거하며 신의 법으로 무리에게 가르치게 하라 28 이에 사마리아에서 사로잡혀간 제사장 하나가 와서 벧엘에 거하며 백성에게 어떻게 여호와 경외할 것을 가르쳤더라 29 그러나 민족이 각기 자기의 신상들을 만들어 사마리아 사람의 지은 여러 산당에 두되 민족이 자기의 거한 성읍에서 그렇게 하여 30 바벨론 사람들은 숙곳브놋을 만들었고 굿 사람들은 네르갈을 만들었고 하맛 사람들은 아시마를 만들었고 31 아와 사람들은 닙하스와 다르닥을 만들었고 스발와임 사람들은 자녀를 불살라 아드람멜렉과 아남멜렉에게 드렸으며 32 저희가 여호와를 경외하여 자기 중에서 사람을 산당의 제사장으로 택하여 산당에서 자기를 위하여 제사를 드리게 하니라 33 이와 같이 저희가 여호와도 경외하고 또한 어디서부터 옮겨왔든지 민족의 풍속대로 자기의 신들도 섬겼더라 34 저희가 오늘까지 이전 풍속대로 행하여 여호와를 경외치 아니하며 여호와께서 이스라엘이라 이름을 주신 야곱의 자손에게 명하신 율례와 법도와 율법과 계명을 준행치 아니하는도다 35 옛적에 여호와께서 야곱의 자손에게 언약을 세우시고 저희에게 명하여 가라사대 너희는 다른 신을 경외하지 말며 그를 숭배하지 말며 그를 섬기지 말며 그에게 제사하지 말고 36 오직 능력과 팔로 너희를 애굽에서 인도하여 여호와만 너희가 경외하여 그를 숭배하며 그에게 제사를 드릴 것이며 37 여호와가 너희를 위하여 기록한 율례와 법도와 율법과 계명을 너희가 지켜 영원히 행하고 다른 신들을 경외치 말며 38 내가 너희와 세운 언약을 잊지 말며 다른 신들을 경외치 말고 39 오직 너희 하나님 여호와를 경외하라 그가 너희를 모든 원수의 손에서 건져내리라 하셨으나 40 그러나 저희가 듣지 아니하고 오히려 이전 풍속대로 행하였느니라 41 여러 민족이 여호와를 경외하고 아로새긴 우상을 섬기더니 자자 손손이 열조의 행한 것을 좇아 오늘까지 그대로 하니라

Veja também