Ngā Mea Whakapakoko me Whakamōtī
1 Tēnei anō ngā tikanga me ngā whakaritenga, hei pupuri mā koutou hei mahi ki te whenua e hōmai ana Ihowā, e te Atua o ōu mātua, ki a koe kia nohoia, i ngā rā katoa e ora ai runga i te whenua. 2 Whakamōtītia rawatia e koutou ngā wāhi katoa i mahi ai ngā iwi ka riro nei i a koutou ki ō rātou atua, i runga i ngā maunga teitei, i ngā pukepuke hoki, i raro hoki i ngā rākau kōuru nui katoa. 3 Pākarua ā rātou āta, wāhia kia kongakonga ā rātou pou, ko ā rātou Aherimi tahuna e koutou ki te ahi; ā, tuaina ki raro ngā whakapakoko o ō rātou atua, ā, whakangaromia rawatia atu ō rātou ingoa i taua wāhi.
4 Aua e pēnā ki a Ihowā, ki tō koutou Atua. 5 Engari, me whai ki tōna nohoanga, ki te wāhi e whiriwhiri ai a Ihowā, tō koutou Atua, i roto i ō koutou iwi katoa, kia waiho tōna ingoa ki reira, me haere hoki koe ki reira. 6 Ā, me kawe e koutou ki reira ā koutou tahunga tinana, ā koutou patunga tapu, ā koutou whakatekau ngā whakahere e hapahapainga ana e ō koutou ringa, ā koutou kī taurangi, ā koutou whakahere tuku noa, me ngā whānau mātāmua o ā koutou kau, o ā koutou hipi. 7 Ā, ko reira koutou kai ai, ko te aroaro o Ihowā, o tō koutou Atua, ā, ka koa koutou ki ngā mea katoa e whātoro atu ai ō koutou ringa, koutou me ō koutou whare, ki ngā manaaki a Ihowā, a tōu Atua, i a koe.
8 Kei rite tā koutou mahi ki ēnei katoa e mahia nei e tātou i konei i tēnei rā, he tika tonu ia tangata ki tāna titiro ake; 9 kāhore nei hoki koutou kia tae noa ki te okiokinga, ki te kāinga tupu e hōmai ana e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe. 10 Engari, ki te whiti koutou i Horano, ā, ka noho ki te whenua e hōmai ana e Ihowā, e tō koutou Atua hei kāinga tupu mō koutou, ā, ka meinga e ia kia okioki i ō koutou hoa whawhai katoa i tētahi taha, i tētahi taha, ā, ka noho koutou i runga i te whenua rangatira. 11 Kātahi ka ai te wāhi e whiriwhiria e Ihowā, e tō koutou Atua, ki reira tōna ingoa noho ai, hei kawenga mā koutou i ngā mea katoa e whakahaua nei e ahau ki a koutou; ā koutou tahunga tinana, ā koutou patunga tapu, ā koutou whakatekau, me ngā whakahere hapahapai a ō koutou ringa, me ngā mea papai katoa o ngā mea i kīia taurangitia e koutou mā Ihowā. 12 Ā, ka koa koutou ki te aroaro o Ihowā, o tō koutou Atua, koutou, ā koutou tama, ā koutou tamāhine, ā koutou pononga tāne, ā koutou pononga wāhine, me te Rīwaiti i roto i ō koutou tatau, kāhore hoki ia i rato tahi me koutou i tētahi wāhi, i tētahi kāinga tupu rānei mōna.
Te Wāhi Kotahi mō te Whakahere
13 Kia mahara kei tukua e koe āu tahunga tinana ki ngā wāhi katoa e kite ai koe; 14 engari, hei te wāhi e whiriwhiria e Ihowā i roto i tētahi o ōu iwi, hei reira koe tuku ai i āu tahunga tinana, hei reira hoki koe mea ai i ngā mea katoa e whakahau atu nei ahau ki a koe.
15 Otiia ka āhei koe ki te patu, ki te kai hoki he kikokiko i roto i ōu tatau katoa, ki tā te hiahia katoa a tōu ngākau, kia rite ki te manaaki a Ihowā, a tōu Atua, i hōmai ai ki a koe; me kai e te poke, e te pokekore, he pērā me te kahera, me te hāta. 16 Engari rāia kei kainga e koutou te toto; ringihia atu ki te whenua ānō he wai. 17 E kore koe e tukua kia kai i roto i ōu tatau i ngā whakatekau o tāu wīti, o tāu wāina rānei, o tāu hinu rānei, i ngā mātāmua rānei o āu kau, o āu hipi rānei, i tētahi rānei o ngā mea e kīia taurangitia e koe, i āu whakahere tuku noa rānei, i ngā whakahere hapahapai rānei a tōu ringa. 18 Engari, me kai ēnā ki te aroaro o Ihowā, o tōu Atua, hei te wāhi e whiriwhiri ai a Ihowā, tōu Atua, e koe, e tāu tama e tāu tamāhine, e tāu pononga tāne, e tāu pononga wahine, e te Rīwaiti hoki i roto i ōu tatau. Ā, ka koa koe ki te aroaro o Ihowā, o tōu Atua, ki ngā mea katoa e totoro atu ai ōu ringa. 19 Kia tūpato kei mahue i a koe te Rīwaiti i ngā rā katoa e ora ai koe i runga i te whenua.
20 E whakanui a Ihowā, tōu Atua, i tōu rohe, e pērā me tāna i kōrero ai ki a koe, ā, ka mea koe, "Ka kai kikokiko ahau," he hiahia hoki nō tōu ngākau ki te kai kikokiko, e kai koe i te kikokiko, i te hiahia katoa a tōu ngākau. 21 Ki te mamao rawa atu i a koe te wāhi e whiriwhiri ai a Ihowā, tōu Atua, kia waiho tōna ingoa i reira, nā, patua tētahi o āu kau, o āu hipi rānei, kua hōmai nā e Ihowā ki a koe, kia rite ki tāku i whakahau ai ki a koe, ā, ka kai i roto i ōu tatau, i tā te hiahia katoa a tōu ngākau. 22 Kainga ēnā, pērātia me te kahera, me te hāta e kainga ana; ko te poke, ko te pokekore, rite tahi rāua te kai. 23 Engari, rāia kia tino ū koe kia kaua e kainga te toto; ko te toto hoki te ora; kaua hoki e kainga ngātahitia e koe te toto me te kikokiko. 24 Kaua tēnā e kainga e koe; me riringi e koe ki te whenua ānō he wai. 25 Kei kainga tēnā e koe; kia whiwhi ai koe ki te pai, koutou ko āu tamariki i muri i a koe, ina mahi koe i te mea e tika ana ki tā Ihowā titiro.
26 Ko āu mea tapu ia, i a koe nā, me āu kī taurangi, me tango e koe, ka haere ki te wāhi e whiriwhiri ai a Ihowā. 27 Nā, ka tuku mai koe i āu tahunga tinana, i te kikokiko me te toto, ki runga ki te āta a Ihowā, a tōu Atua. Nā, ko te toto o āu patunga tapu me riringi ki runga ki te āta a Ihowā, a tōu Atua, ko te kikokiko ia me kai e koe.
28 Maharatia, whakarangona ēnei kupu katoa e whakahau nei ahau ki a koe, kia whiwhi ai koe ki te pai, koutou ko āu tamariki i muri i a koe, ake tonu atu, ina mahi koe i te mea e pai ana, e tika ana ki te titiro a Ihowā, a tōu Atua.
He Whakatūpato ki te Karakia Whakapakoko
29 Ina hunā e Ihowā, e tōu Atua, i tōu aroaro ngā iwi, e haere nei koe ki reira ki te pei, ā, ka riro rātou i a koe, ā, ka noho koe ki tō rātou whenua; 30 kia tūpato ki a koe, kei māhangatia koe kia whai i muri i a rātou, ina whakangaromia atu rātou i tōu aroaro; kei ui atu anō hoki koe ki ō rātou atua, kei mea, "E pēhea ana te mahi a ēnei iwi ki ō rātou atua? Ka pēnā anō hoki ahau." 31 Kei pērā tāu mahi ki a Ihowā, ki tōu Atua; ko ngā mea katoa hoki e whakarihariha ai a Ihowā, e kino ai, ko ia tā rātou i mahi ai ki ō rātou atua. Nā, ko ā rātou tama nei anō, me ā rātou tamāhine e tahuna ana e rātou ki te ahi mā ō rātou atua.
32 Ko ngā mea katoa e whakahau ai ahau ki a koutou, ko ēnā tā koutou e mahara ai kia mahia; kaua e tāpiritia ki ētahi atu, kaua anō hoki e kinitia atu tētahi wāhi.
1 네 열조의 하나님 여호와께서 네게 주셔서 얻게 하신 땅에서 너희가 평생에 지켜 행할 규례와 법도는 이러하니라 2 너희가 쫓아낼 민족들이 그 신들을 섬기는 곳은 높은 산이든지 작은 산이든지 푸른 나무 아래든지 무론하고 그 모든 곳을 너희가 마땅히 파멸하며 3 그 단을 헐며 주상을 깨뜨리며 아세라 상을 불사르고 또 그 조각한 신상들을 찍어서 그 이름을 그곳에서 멸하라 4 너희 하나님 여호와에게는 너희가 그처럼 행하지 말고 5 오직 너희 하나님 여호와께서 자기 이름을 두시려고 너희 모든 지파 중에서 택하신 곳인 그 거하실 곳으로 찾아 나아가서
6 너희 번제와 너희 희생과 너희의 십일조와 너희 손의 거제와 너희 서원제와 낙헌 예물과 너희 우양의 처음 낳은 것들을 너희는 그리로 가져다가 드리고 7 거기 곧 너희 하나님 여호와 앞에서 먹고 너희 하나님 여호와께서 너희 손으로 수고한 일에 복 주심을 인하여 너희와 너희 가족이 즐거워할찌니라 8 우리가 오늘날 여기서는 각기 소견대로 하였거니와 너희가 거기서는 하지 말찌니라 9 너희가 너희 하나님 여호와의 주시는 안식과 기업에 아직은 이르지 못하였거니와 10 너희가 요단을 건너 너희 하나님 여호와께서 너희에게 기업으로 주시는 땅에 거하게 될 때 또는 여호와께서 너희로 너희 사방의 모든 대적을 이기게 하시고 너희에게 안식을 주사 너희로 평안히 거하게 하실 때에 11 너희는 너희 하나님 여호와께서 자기 이름을 두시려고 한 곳을 택하실 그곳으로 나의 명하는 것을 모두 가지고 갈찌니 곧 너희 번제와 너희 희생과 너희 십일조와 너희 손의 거제와 너희가 여호와께 서원하는 모든 아름다운 서원물을 가져가고 12 너희와 너희 자녀와 노비와 함께 너희 하나님 여호와 앞에서 즐거워할 것이요 네 성중에 거하는 레위인과도 그리할찌니 레위인은 너희 중에 분깃이나 기업이 없음이니라 13 너는 삼가서 네게 보이는 아무 곳에서든지 번제를 드리지 말고 14 오직 너희의 한 지파 중에 여호와의 택하실 그곳에서 너는 번제를 드리고 또 내가 네게 명하는 모든 것을 거기서 행할찌니라 15 그러나 네 하나님 여호와께서 네게 주신 복을 따라 각 성에서 네 마음에 즐기는 대로 생축을 잡아 그 고기를 먹을 수 있나니 곧 정한 자나 부정한 자를 무론하고 노루나 사슴을 먹음 같이 먹으려니와 16 오직 그 피는 먹지 말고 물 같이 땅에 쏟을 것이며 17 너는 곡식과 포도주와 기름의 십일조와 네 우양의 처음 낳은 것과 너의 서원을 갚는 예물과 너의 낙헌 예물과 네 손의 거제물은 너의 각 성에서 먹지 말고
18 오직 네 하나님 여호와께서 택하실 곳에서 네 하나님 여호와 앞에서 너는 네 자녀와 노비와 성중에 거하는 레위인과 함께 그것을 먹고 또 네 손으로 수고한 모든 일을 인하여 네 하나님 여호와 앞에서 즐거워하되 19 너는 삼가서 네 땅에 거하는 동안에 레위인을 저버리지 말찌니라 20 네 하나님 여호와께서 네게 허락하신대로 네 지경을 넓히신 후에 네 마음에 고기를 먹고자 하여 이르기를 내가 고기를 먹으리라 하면 네가 무릇 마음에 좋아하는대로 고기를 먹을 수 있으리니
21 만일 네 하나님 여호와께서 자기 이름을 두시려고 택하신 곳이 네게서 멀거든 내가 네게 명한대로 너는 여호와의 주신 우양을 잡아 너의 각 성에서 네가 무릇 마음에 좋아하는 것을 먹되 22 정한 자나 부정한 자를 무론하고 노루나 사슴을 먹음 같이 먹을 수 있거니와 23 오직 크게 삼가서 그 피는 먹지 말라 피는 그 생명인즉 네가 그 생명을 고기와 아울러 먹지 못하리니 24 너는 그것을 먹지 말고 물 같이 땅에 쏟으라 25 너는 피를 먹지 말라 네가 이같이 여호와께서 의롭게 여기시는 일을 행하면 너와 네 후손이 복을 누리리라 26 오직 네 성물과 서원물을 여호와께서 택하신 곳으로 가지고 가라 27 네가 번제를 드릴 때에는 그 고기와 피를 네 하나님 여호와의 단에 드릴 것이요 다른 제 희생을 드릴 때에는 그 피를 네 하나님 여호와의 단 위에 붓고 그 고기는 먹을찌니라 28 내가 네게 명하는 이 모든 말을 너는 듣고 지키라 네 하나님 여호와의 목전에 선과 의를 행하면 너와 네 후손에게 영영히 복이 있으리라 29 네 하나님 여호와께서 네가 들어가서 쫓아 낼 그 민족들을 네 앞에서 멸절하시고 너로 그 땅을 얻어 거기 거하게 하실 때에
30 너는 스스로 삼가서 네 앞에서 멸망한 그들의 자취를 밟아 올무에 들지 말라 또 그들의 신을 탐구하여 이르기를 이 민족들은 그 신들을 어떻게 위하였는고 나도 그와 같이 하겠다 하지 말라 31 네 하나님 여호와께는 네가 그와 같이 행하지 못할 것이라 그들은 여호와의 꺼리시며 가증히 여기시는 일을 그 신들에게 행하여 심지어 그 자녀를 불살라 그 신들에게 드렸느니라 32 내가 너희에게 명하는 이 모든 말을 너희는 지켜 행하고 그것에 가감하지 말찌니라