Pular para o conteúdo
Publicidade

Deuteronômio 29

KRV

1 Ko ngā kupu ēnei o te kawenata i ākona e Ihowā ki a Mohi kia whakaritea atu ki ngā tama a Īharaira i te whenua o Moapa; hāunga te kawenata i whakaritea e ia ki a rātou i Horepa.

Ka Whakahou te Kawenata i Moapa

2 Ā, ka karanga a Mohi ki a Īharaira katoa, ka mea ki a rātou: Kua kite koutou i ngā mea katoa i mea ai a Ihowā ki koutou aroaro i te whenua o Īhipa ki a Parao, ki ōna tāngata, ki tōna whenua katoa; 3 i ngā whakamātauranga nunui i kite ōu kanohi, i ngā tohu, i aua merekara nunui. 4 He ahakoa , kāhore anō, i hōmai e Ihowā ki a koutou he ngākau mōhio, he kanohi hei titiro, he taringa hei whakarongo ā tae noa ki tēnei . 5 , ka whā tekau ngā tau i ārahi ai ahau i a koutou i te koraha; kāhore nei i tawhitotia ō koutou kākahu ki a koutou, kāhore hoki tōu i tawhitotia ki tōu waewae. 6 Kāhore anō koutou i kai i te taro, i inu rānei i te wāina, i te wai whakahaurangi rānei; kia mōhio ai koutou ko Ihowā ahau, ko koutou Atua.

7 Ā, ka tae mai koutou ki tēnei whenua, , ka puta mai a Hihona kīngi o Hehepona, rāua ko Oka kīngi o Pahana, ki te i a tātou ki te riri, ā patua iho e tātou. 8 , tangohia ana e tātou rātou oneone, ā, hoatu ana hei kāinga ngā Reupeni, ngā Kari, tētahi tānga hoki o te iwi o Mānahi. 9 , puritia ngā kupu o tēnei kawenata, mahia hoki, kia kake ai koutou i ngā mea katoa e mea ai koutou.

10 E ana koutou katoa i tēnei i te aroaro o Ihowā, o koutou Atua ō koutou upoko, ō koutou iwi, ō koutou kaumātua, ō koutou rangatira, arā ngā tāngata katoa o Īharaira, 11 ā koutou tamariki, ā koutou wāhine, me tōu tangata iwi i roto i ōu puni, te kaitātā i āu wahie tae noa ki te kaiutuutu wai mōu 12 kia uru ai koe ki te kawenata a Ihowā, a tōu Atua, ki tāna oati hoki e whakaritea nei e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe i tēnei ; 13 kia whakapūmautia ai koe i tēnei hei iwi māna, ko ia hoki hei Atua mōu, kia rite ai ki tāna i kōrero ai ki a koe, ki tāna hoki i oati ai ki ōu mātua, ki a Āperahama, ki a Īhaka, ki a Hākopa. 14 , kāhore ki a koutou anake tāku whakarite i tēnei kawenata, i tēnei oati hoki; 15 engari, ki tēnei e tahi nei me tātou i konei i tēnei i te aroaro o Ihowā, o tātou Atua, ki te mea hoki kāhore i konei i a tātou i tēnei .

16 E mōhio ana hoki koutou ki tātou nohoanga ki te whenua o Īhipa, ki tātou haerenga mai hoki waenganui o ngā iwi i haere mai nei koutou; 17 ā, kua kite koutou i ā rātou mea whakarihariha, i ā rātou whakapakoko rākau, kōhatu, hiriwa, kōura, i waenganui i a rātou. 18 Kei noho i roto i a koutou he tangata, he wahine rānei, he hapū, he iwi rānei, e tahuri atu ana tōna ngākau i tēnei i a Ihowā, i tātou Atua, e haere ana ki te mahi ki ngā atua o ērā iwi; kei puta ake i roto i a koutou he pakiaka e tupu ake ai te taru whakamate me te taru kawa.

19 Ā tēnei ake, kei tōna rongonga i ngā kupu o tēnei kanga, , ka manaaki ia i a ia anō i roto i tōna ngākau, ka mea, "Ka mau te rongo ki ahau, ahakoa haere ahau i te pakeketanga o tōku ngākau." Ki te whakangaro tahi i te mea mākūkū me te mea maroke. 20 E kore a Ihowā e tuku noa atu i tōna , engari ka paowa te riri o Ihowā me tōna ngākau hae ki taua tangata, ā, ka tāpapa iho ki runga ki a ia te kanga katoa ka tuhituhia nei ki tēnei pukapuka, ā, ka murua atu e Ihowā tōna ingoa i raro i te rangi. 21 Ā, ka wehea ia e Ihowā te kino i roto i ngā iwi katoa o Īharaira, ka rite ki ngā kanga katoa o te kawenata ka tuhituhia nei ki tēnei Pukapuka o te Ture.

22 Ā, ka mea muri whakatupuranga, ā koutou tamariki e tupu ake i muri i a koutou, me te tangata iwi hoki e haere mai i te whenua tawhiti, ua kite rātou i ngā whiunga o tēnā whenua, i ngā matenga e whakamatea ai a reira e Ihowā 23 i te whenua katoa hoki he whānāriki, he tote, he ngiha, kāhore e whakatōkia, kāhore e tupu, kāhore hoki e pihi ake tētahi otaota ki reira, pērā me te hunanga o Horoma rāua ko Komora, o Arema rāua ko Tepoimi, i hunā e Ihowā i a ia e āritarita ana, e riri ana 24 , ka mea ngā iwi katoa, "te aha a Ihowā i pēnei ai ki tēnei whenua? He aha te tikanga o te mura o tēnei riri nui?"

25 Kātahi ka mea te tangata, "rātou i whakarere i te kawenata a Ihowā, a te Atua o ō rātou mātua, i whakaritea e ia ki a rātou, i tāna whakaputanga mai i a rātou i te whenua o Īhipa. 26 Ā, haere ana rātou, mahi ana ki ngā atua , ā, koropiko ana ki a rātou, ki ngā atua kīhai nei i mōhiotia e rātou, ā, ehara nei i a ia i hoatu ki a rātou. 27 , mura ana te riri o Ihowā ki tēnei whenua, hei whakaputa ki a rātou i ngā kanga katoa i tuhituhia ki tēnei pukapuka; 28 ā, huarangatia atu ana rātou e Ihowā i runga i rātou oneone, i tōna riri, i te āritarita, i te whakatakariri noa iho, ā, makā ana rātou he whenua , me tēnei ināianei."

29 Kei a Ihowā, kei tātou Atua, ngā mea ngaro; ko ngā mea ia ka oti nei te whakapuaki mai, tātou ēnā, ā tātou tamariki, ake nei, kia mahi ai tātou i ngā kupu katoa o tēnei ture.

1 호렙에서 이스라엘 자손과 세우신 언약 외에 여호와께서 모세에게 명하사 모압 땅에서 그들과 세우신 언약의 말씀이 이러하니라 2 모세가 이스라엘을 소집하고 그들에게 이르되 여호와께서 애굽 땅에서 너희 목전에 바로와 모든 신하와 땅에 행하신 모든 일을 너희가 보았나니

3 시험과 이적과 기사를 네가 목도하였느니라 4 그러나 깨닫는 마음과 보는 눈과 듣는 귀는 오늘날까지 여호와께서 너희에게 주지 아니하셨느니라 5 주께서 사십년 동안 너희를 인도하여 광야를 통행케 하셨거니와 너희 몸의 옷이 낡지 아니하였고 너희 발의 신이 해어지지 아니하였으며 6 너희로 떡도 먹지 못하며 포도주나 독주를 마시지 못하게 하셨음은 주는 너희 하나님 여호와이신 줄을 알게 하려 하심이니라 7 너희가 이곳에 때에 헤스본 시혼과 바산 옥이 우리와 싸우러 나왔으므로 우리가 그들을 치고 8 땅을 취하여 르우벤과 갓과 므낫세 지파에게 기업으로 주었나니 9 그런즉 너희는 언약의 말씀을 지켜 행하라 그리하면 너희의 하는 모든 일이 형통하리라 10 오늘날 너희 너희 두령과 너희 지파와 너희 장로들과 너희 유사와 이스라엘 모든 남자와

11 너희 유아들과 너희 아내와 진중에 있는 객과 무릇 너를 위하여 나무를 패는 자로부터 긷는 자까지 너희 하나님 여호와 앞에 것은 12 너의 하나님 여호와의 언약에 참예하며 너의 하나님 여호와께서 오늘날 네게 향하여 하시는 맹세에 참예하여 13 여호와께서 이왕에 네게 말씀하신 대로 열조 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하신 대로 오늘날 너를 세워 자기 백성을 삼으시고 자기는 친히 하나님이 되시려 함이니라 14 내가 언약과 맹세를 너희에게만 세우는 것이 아니라 15 오늘날 우리 하나님 여호와 앞에서 우리와 함께 여기 자와 오늘날 우리와 함께 여기 있지 아니한 자에게까지니 16 (우리가 애굽 땅에 어떻게 거하였었는지, 너희가 여러 나라를 어떻게 통과하여 왔었는지 너희가 알며 17 너희가 그들 중에 있는 가증한 것과 목석과 은금의 우상을 보았느니라) 18 너희 중에 남자나 여자나 가족이나 지파나 오늘날 마음이 우리 하나님 여호와를 떠나서 모든 민족의 신들에게 가서 섬길까 염려하며 독초와 쑥의 뿌리가 너희 중에 생겨서 19 저주의 말을 듣고도 심중에 스스로 위로하여 이르기를 내가 마음을 강퍅케 하여 젖은 것과 마른 것을 멸할찌라도 평안하리라 할까 염려함이라 20 여호와는 이런 자를 사하지 않으실 뿐아니라 여호와의 분노와 질투의 불로 그의 위에 붓게 하시며 책에 기록된 모든 저주로 그에게 더하실 것이라 여호와께서 필경은 그의 이름을 천하에서 도말하시되 21 여호와께서 이스라엘 모든 지파 중에서 그를 구별하시고 율법책에 기록된 언약의 모든 저주대로 그에게 화를 더하시리라 22 너희 뒤에 일어나는 너희 자손과 원방에서 오는 객이 땅의 재앙과 여호와께서 땅에 유행시키시는 질병을 보며 23 땅이 유황이 되며 소금이 되며 불에 타서 심지도 못하며 결실함도 없으며 거기 아무 풀도 나지 아니함이 옛적에 여호와께서 진노와 분한으로 훼멸하신 소돔과 고모라와 아드마와 스보임의 무너짐과 같음을 보고 말할 것이요 24 열방 사람들도 말하기를 여호와께서 어찌하여 땅에 이같이 행하셨느뇨 이같이 크고 열렬하게 노하심은 무슨 뜻이뇨 하면 25 때에 사람이 대답하기를 무리가 자기의 조상의 하나님 여호와께서 조상을 애굽에서 인도하여 내실 때에 더불어 세우신 언약을 버리고 26 가서 자기들이 알지도 못하고 여호와께서 그들에게 주시지도 아니한 다른 신들을 섬겨 그에게 절한 까닭이라 27 이러므로 여호와께서 땅을 향하여 진노하사 책에 기록된 모든 저주대로 재앙을 내리시고 28 여호와께서 진노와 분한과 크게 통한하심으로 그들을 땅에서 뽑아내사 다른 나라에 던져보내심이 오늘날과 같다 하리라 29 오묘한 일은 우리 하나님 여호와께 속하였거니와 나타난 일은 영구히 우리와 우리 자손에게 속하였나니 이는 우리로 율법의 모든 말씀을 행하게 하심이니라

Veja também