Pular para o conteúdo
Publicidade

Deuteronômio 3

KRV

Te Patunga o Kīngi Oka

1 Kātahi tātou ka tahuri, ka haere ki runga te huarahi ki Pahana; , ka puta mai a Oka kīngi o Pahana ki te i a tātou, ā, ia me tōna iwi katoa, ki Eterei whawhai ai. 2 Ā, ka mea a Ihowā ki ahau, "Kei wehi i a ia; te mea kua hoatu ia e ahau ki tōu ringa, me tōna iwi katoa, me tōna oneone; ā, ka rite tāu meatanga ki a ia ki tāu i mea ai ki a Hihona, ki te kīngi o ngā Amori, i noho i Hehepona."

3 , hōmai ana e Ihowā, e tātou Atua, ki tātou ringa a Oka hoki, te kīngi o Pahana me tōna iwi katoa; ā, patua ana ia e tātou, ā, kāhore tētahi mōrehu ōna i mahue. 4 , ka horo i a tātou i taua anō ōna katoa, kāhore he i kore te tangohia e tātou i a rātou e ono tekau ngā , ko ngā wāhi katoa o Ārakopa, o te rangatiratanga o Oka i Pahana. 5 Ko ēnei katoa hangā rawa ki ngā taiepa teitei, ki ngā tatau, ki ngā tūtaki; hāunga ngā kāinga noho koraha, tōna tini. 6 I hunā katoatia ēnei e tātou, i pērātia me tātou i mea ai ki a Hihona, ki te kīngi o Hehepona, hunā iho ngā tāngata o ngā katoa, me ngā wāhine, me ngā tamariki. 7 Ko ngā kararehe ia, me ngā taonga o ngā , i tangohia tātou.

8 , i taua anō ka tangohia e tātou i te ringa o ngā kīngi tokorua o ngā Amori te whenua i tēnei taha o Horano, o te awa, o Aranona atu ā tae noa ki Maunga Heremona. 9 (Ko Heremona i huaina e ngā Haironi ko Hiriona; ngā Amori ia i hua ko Heniri), 10 ko ngā katoa o te mānia, me Kireara katoa, me Pahana katoa, ā tae noa ki Hareka, ki Eterei, ngā hoki o te rangatiratanga o Oka i Pahana. 11 Ko Oka anake hoki, ko te kīngi o Pahana, i mahue, he mōrehu ngā tāngata roroa. , ko tōna moenga he moenga rino; kāhore iana i Rāpata, i ngā tama a Āmona? E iwa whatīanga te roa, e whā hoki whatīanga te whānui, ki te tangata whatīanga.

12 Ā, ko tēnei whenua i riro mai i a tātou i taua , i Aroere atu, i tērā i te awa, i Aranona, me tētahi taha o te whenua maunga o Kireara, me ōna , i hoatu e ahau ki ngā Reupeni rātou ko ngā Kari. 13 Ā, ko te wāhi o Kireara i mahue me Pahana katoa, te rangatiratanga o Oka, i hoatu e ahau ki tētahi tānga o te hapū o Mānahi; (ko ngā wāhi katoa o Ārakopa me Pahana katoa e kīia nei ko te whenua o ngā tāngata roroa. 14 Haira tama a Mānahi i tango te whenua katoa o Ārakopa, ā tae noa ki ngā rohe o Kehuri, o Maakati; ā, huaina iho te ingoa ki tōna, ko Pahana Hawotohaira, ā tēnei anō ināianei.) 15 Ā, tukua atu ana e ahau a Kireara Makiri. 16 I tukua e ahau ki ngā Reupeni rātou ko ngā Kari te wāhi i Kireara ā tae noa ki te awa, ki Aranona, ki waenganui o te awa me te rohe anō, ā tae noa ki te awa, ki Iapoko, ko te rohe ia ki ngā tama a Āmona. 17 Me te mānia hoki, me Horano, me tōna rohe, e takoto atu ana i Kinereta, taea noatia te moana i te mānia, te Moana Tote, i raro i Ahatotopihika, whaka te rāwhiti.

18 Ā, i whakahau ahau i a koutou i taua , i mea: "Kua hōmai e Ihowā e koutou Atua tēnei whenua kia nohoia; haere, e ngā māia katoa, me ā koutou patu i mua i ō koutou tuākana, i ngā tama a Īharaira. 19 Ko ā koutou wāhine ia me ā koutou pōtiki me ā koutou kararehe e mōhio ana hoki ahau he tini ā koutou kararehe me noho ki ō koutou i hoatu e ahau ki a koutou. 20 Kia meinga anō e Ihowā ō koutou tuākana kia okioki, kia pēnātia me koutou , kia whiwhi anō rātou ki te whenua ka hōmai nei e Ihowā, e koutou Atua, ki a rātou i tāwāhi o Horano. Kātahi koutou ka hoki, tērā, tērā, ki tōna kāinga i hoatu e ahau ki a koutou."

21 Ā, i whakahau anō ahau i a Hohua i taua , i mea: "Kua kite ōu kanohi i ngā mea katoa i mea ai a Ihowā, koutou Atua, ki ēnei kīngi tokorua; ka pēnātia e Ihowā ngā rangatiratanga katoa ka whiti atu nei koe ki reira. 22 Kei wehi koutou i a rātou; te mea, Ihowā, koutou Atua, koutou whawhai."

Kāhore a Mohi i tuku kia haere ki Kanaana

23 I īnoi anō ahau i taua ki a Ihowā, i mea: 24 "E te Ariki, e Ihowā, kua tīmata nei koe te whakakite ki tāu pononga i tōu nui, i tōu ringa kaha; ko wai hoki te Atua i te rangi, i te whenua rānei, e pēnā ana te mahi me āu mahi, he rite rānei ki a koe te kaha? 25 Tēnā , kia whiti atu ahau kia kite i tēnā whenua pai i tāwāhi o Horano, i tēnā maunga pai, i Repanōna anō hoki."

26 Otiia, i riri mai a Ihowā ki ahau, koutou hoki, kāhore anō hoki i rongo ki ahau; , ka mea mai a Ihowā ki ahau, "Kāti tāu! Kaua e kōrero mai anō ki ahau i tēnei mea. 27 Piki atu ki te tihi o Pihika, ka anga ai ōu kanohi whaka te hauāuru, whaka te raki, whaka te tonga, whaka te rāwhiti, ā, ōu kanohi e titiro atu; te mea e kore koe e whiti i tēnei Horano. 28 Engari whakahaua a Hohua, whakatenatenangia hoki, whakamāiatia; te mea ko ia te haere atu i te aroaro o tēnei iwi, māna rātou e whakawhiwhi ki te whenua e kite ai koe." 29 , ka noho tātou ki te raorao i te ritenga atu o Petepeoro.

1 우리가 돌이켜 바산으로 올라가매 바산 옥이 모든 백성을 거느리고 나와서 우리를 대적하여 에드레이에서 싸우는지라 2 여호와께서 내게 이르시되 그를 두려워 말라 내가 그와 모든 백성과 땅을 손에 붙였으니 네가 헤스본에 거하던 아모리 족속의 시혼에게 행한 것과 같이 그에게도 행할 것이니라 하시고 3 우리 하나님 여호와께서 바산 옥과 모든 백성을 우리 손에 붙이시매 우리가 그들을 쳐서 사람도 남기지 아니하였느니라 4 때에 우리가 그들에게서 빼앗지 아니한 성읍이 하나도 없이 빼앗았는데 성읍이 육십이니 아르곱 지방이요 바산에 있는 옥의 나라이라 5 모든 성읍에 높은 성벽이 둘려 있고 문과 빗장이 있어 견고하며 외에 성벽 없는 고을이 심히 많았느니라 6 우리가 헤스본 시혼에게 행한 것과 같이 성읍들을 진멸하되 성읍의 남녀와 유아를 진멸하였으나 7 오직 모든 육축과 성읍들에서 탈취한 것은 우리의 소유로 삼았으며 8 때에 우리가 요단강 이편 땅을 아르논 골짜기에서부터 헤르몬산에까지 아모리 족속의 왕에게서 취하였으니 9 (헤르몬산을 시돈 사람은 시룐이라 칭하고 아모리 족속은 스닐이라 칭하였느니라) 10 우리의 취한 것은 평원의 모든 성읍과 길르앗 땅과 바산의 옥의 나라 바산의 성읍 살르가와 에드레이까지니라 11 (르바임 족속의 남은 자는 바산 옥뿐이었으며 그의 침상은 침상이라 지금 오히려 암몬 족속의 랍바에 있지 아니하냐 그것을 사람의 보통 규빗으로 재면 장이 아홉 규빗이요 광이 규빗이니라) 12 때에 우리가 땅을 얻으매 아르논 골짜기 곁에 아로엘에서부터 길르앗 산지 절반과 성읍들을 내가 르우벤 자손과 자손에게 주었고

13 길르앗의 남은 땅과 옥의 나라이었던 아르곱 지방 바산으로는 내가 므낫세 지파에게 주었노라 (바산을 옛적에는 르바임의 땅이라 칭하더니 14 므낫세의 아들 야일이 그술 족속과 마아갓 족속의 경계까지의 아르곱 지방을 취하고 자기의 이름으로 바산을 하봇야일이라 칭하여 오늘까지 이르느니라) 15 내가 마길에게 길르앗을 주었고 16 르우벤 자손과 자손에게는 길르앗에서부터 아르논 골짜기까지 주었으되 골짜기의 중앙으로 지경을 정하였으니 암몬 자손의 지경 얍복강까지며 17 또는 아라바와 요단과 가요 긴네렛에서 아라바 바다 염해와 비스가 산록에 이르기까지의 동편 지경이니라 18 때에 내가 땅을 받은 너희에게 명하여 이르기를 너희의 하나님 여호와께서 땅을 너희에게 주어 기업이 되게 하셨은즉 너희 군인들은 무장하고 너희의 형제 이스라엘 자손의 선봉이 되어 건너가되

19 너희에게 육축이 많은줄 내가 아노니 너희의 처자와 육축은 내가 너희에게 성읍에 머무르라 20 여호와께서 너희에게 주신것 같이 너희 형제에게도 안식을 주시리니 그들도 요단 저편에서 너희 하나님 여호와의 주시는 땅을 얻어 기업을 삼기에 이르거든 너희는 각기 내가 기업으로 돌아갈 것이니라 하고 21 때에 내가 여호수아에게 명하여 이르기를 너희 하나님 여호와께서 왕에게 행하신 모든 일을 네가 목도하였거니와 네가 가는 모든 나라에도 여호와께서 이와 같이 행하시리니

22 너희는 그들을 두려워하지 말라 너희 하나님 여호와 그가 너희를 위하여 싸우시리라 하였노라 23 때에 내가 여호와께 간구하기를 24 여호와여 주께서 주의 크심과 주의 권능을 주의 종에게 나타내시기를 시작하셨사오니 천지간에 무슨 신이 능히 주의 행하신 주의 능력으로 행하신 같이 행할 있으리이까 25 구하옵나니 나로 건너가게 하사 요단 저편에 있는 아름다운 , 아름다운 산과 레바논을 보게 하옵소서 하되 26 여호와께서 너희의 연고로 내게 진노하사 말을 듣지 아니하시고 내게 이르시기를 그만해도 족하니 일로 다시 내게 말하지 말라 27 너는 비스가산 꼭대기에 올라가서 눈을 들어 동서 남북을 바라고 눈으로 땅을 보라 네가 요단을 건너지 못할 것임이니라 28 너는 여호수아에게 명하고 그를 담대케 하며 그를 강경케 하라 그는 백성을 거느리고 건너가서 네가 땅을 그들로 기업으로 얻게 하리라 하셨느니라 29 때에 우리가 벧브올 맞은편 골짜기에 거하였었느니라

Veja também